Corporations lure employees in with promises that can sound too good. Are those promises always kept? I recently found out that not all that glitters is gold.
Las corporaciones atraen a los empleados con promesas que pueden sonar demasiado buenas. ¿Siempre se cumplen esas promesas? Hace poco descubrí que no todo lo que brilla es oro.
To entice me, an employer recently told me that all employees get the last two weeks of the year off, even new employees, as it’s a corporate benefit. That sounded really attractive. Who wouldn’t want two weeks of paid vacation?
Para atraerme, un empleador me dijo recientemente que todos los empleados tienen las dos últimas semanas del año libres, incluso los nuevos empleados, ya que es un beneficio corporativo. Eso sonaba muy atractivo. ¿Quién no querría dos semanas de vacaciones pagadas?
Even in my first interview, and on my first day of work, I reminded this employer that I worked part-time for a month out of the year for another employer. At first, they had no problem with it, seeming like everything would just be copacetic. When they found out I had insider information from my other employer that they could profit from, they somehow had a problem with me continuing to work for them, telling me I would have to use all my sick days and vacation days for any time missed, when I was first led to believe there was opportunities to work remote and/or after hours during that time.
Incluso en mi primera entrevista, y en mi primer día de trabajo, le recordé a este empleador que trabajé a tiempo parcial durante un mes del año para otro empleador. Al principio, no tuvieron ningún problema con eso, parecía que todo sería simplemente correcto. Cuando se enteraron de que tenía información privilegiada de mi otro empleador de la que podían beneficiarse, de alguna manera tuvieron un problema con que yo siguiera trabajando para ellos, diciéndome que tendría que usar todos mis días de enfermedad y días de vacaciones por cualquier tiempo perdido, cuando me hicieron creer por primera vez que había oportunidades de trabajar de forma remota y/o después de horas durante ese tiempo.
We tried to reach a compromise, which turned into me being asked to work during the holiday vacation. They wanted me to do content creation out of state with a subject matter expert, and I was willing to sacrifice my vacation time if it meant keeping the peace between both of my employers. No, it was not their subject matter expert, but it was one of my experts, as they wanted me to reach into my Rolodex to pick the brains of people I knew, having him write out, detailing the plan of execution and costs.
Intentamos llegar a un compromiso, lo que se convirtió en que me pidieron que trabajara durante las vacaciones. Querían que hiciera la creación de contenido fuera del estado con un experto en la materia, y estaba dispuesto a sacrificar mi tiempo de vacaciones si eso significaba mantener la paz entre mis dos empleadores. No, no era su experto en la materia, pero era uno de mis expertos, ya que querían que llegara a mi Rolodex para elegir los cerebros de las personas que conocía, haciéndole escribir, detallando el plan de ejecución y los costos.
My subject matter expert pointed out that the supplies are going to cost money. Was I expected to cover the cost of the supplies? Was I expected to cover the cost of travel out of state and provide own equipment?
Mi experto en la materia señaló que los suministros van a costar dinero. ¿Se esperaba que cubriera el costo de los suministros? ¿Se esperaba que cubriera el costo de viajar fuera del estado y proporcionara mi propio equipo?
This is where the situation gets tricky. Conversations can never be held up in court, unless they are recorded with everyone’s knowledge. Behind closed doors, conversations don’t hold up in court.
Aquí es donde la situación se vuelve complicada. Las conversaciones nunca se pueden retener en la corte, a menos que se graben con el conocimiento de todos. A puerta cerrada, las conversaciones no se sostienen en la corte.
It turns into a he said, she said, they said, someone implied, and a bunch of hearsay. So when I go behind closed doors to ask them my questions, everything gets convoluted. Suddenly, they are not necessarily asking me to work off the clock for them, now implying they would buy my content should I choose to go do it.
Se convierte en un él dijo, ella dijo, ellos dijeron, alguien insinuó, y un montón de rumores. Así que cuando voy a puerta cerrada a hacerles mis preguntas, todo se complica. De repente, no necesariamente me están pidiendo que trabaje fuera del horario para ellos, ahora implicando que comprarían mi contenido si decidiera ir a hacerlo.
So, you want me to pay to travel out of state, provide my own equipment, pay for all the supplies, pay for my expert, create all this content, and is there a price that I will be paid for it? No price was ever given. They said they would have to crunch the numbers that they already had sitting in front of them, but they could not actually offer any amount, as they more wanted me to do it for free, saying content creation was part of the job description, backtracking, nevermind.
Entonces, ¿quieres que pague para viajar fuera del estado, proporcionar mi propio equipo, pagar por todos los suministros, pagar por mi experto, crear todo este contenido, y hay un precio que me pagarán por ello? Nunca se dio un precio. Dijeron que tendrían que calcular los números que ya tenían sentados frente a ellos, pero en realidad no podían ofrecer ninguna cantidad, ya que querían más que lo hiciera gratis, diciendo que la creación de contenido era parte de la descripción del trabajo, retroceso, no importa.
No, they could not even count hours worked towards when I’d be working for the other employer, as it was not even in the same pay period, so it was basically go work for free if I wanted to. That’s when they started working on ways to spin off my idea, pointing out that I already gave them the idea of my expert in writing as an employee. So, it’s one thing when you were stealing my ideas and telling me to take my name off of things like my own photography, but it’s an entirely different ordeal when you are taking ideas from my subject matter expert as well, as neither of us appreciate working for free.
No, ni siquiera podían contar las horas trabajadas hasta cuando trabajaría para el otro empleador, ya que ni siquiera estaba en el mismo período de pago, así que básicamente era ir a trabajar gratis si quería. Fue entonces cuando comenzaron a trabajar en formas de girar mi idea, señalando que ya les di la idea de mi experto por escrito como empleado. Entonces, una cosa es cuando estabas robando mis ideas y diciéndome que quitara mi nombre de cosas como mi propia fotografía, pero es un calvario completamente diferente cuando también estás tomando ideas de mi experto en la materia, ya que ninguno de nosotros aprecia trabajar gratis.
I made the mistake of telling HR. Instead of listening to me, they scrambled to protect the upper management, coaching them how to contradict and call me confused. Thing is that it was my subject matter expert and one of their own employees who pointed out to me what was really going on, and when they could not pressure me to break ties with my other employer, they forced me to break ties with them, patting a stack of my ideas and those who came before me, smirking, saying they can do with these as they please, as it’s their property from employees, which is what it is really.
Cometí el error de decírselo a Recursos Humanos. En lugar de escucharme, se apresuraron a proteger a la alta dirección, enseñándolos a contradecir y llamándome confundido. La cosa es que fue mi experto en la materia y uno de sus propios empleados quien me señaló lo que realmente estaba pasando, y cuando no pudieron presionarme para que rompiera los lazos con mi otro empleador, me obligaron a romper lazos con ellos, dando palmaditas en una pila de mis ideas y los que vinieron antes que yo, sonriendo, diciendo que pueden hacer con estas lo que les plazca, ya que es su propiedad de los empleados, que es lo que realmente es.
While they sit back all fat and happy, the reality is I work a lot faster than a corporation. The reason they wanted me to go work on Christmas vacation is because they knew I could crank out an entire project in less than a week, when it would take them literally years. Reality is that I threw them a few decoy projects, projects I had already done in the past, just to see how they would react, keeping the best to myself, knowing I was not willing to take my name off of my three decades worth of photographs that they would have loved to use and claim as their own, and they reacted worst case scenario in my opinion, so I left in pain.
Mientras se sientan todos gordos y felices, la realidad es que trabajo mucho más rápido que una corporación. La razón por la que querían que fuera a trabajar en las vacaciones de Navidad es porque sabían que podría llevar a cabo un proyecto completo en menos de una semana, cuando les llevaría literalmente años. La realidad es que les lancé algunos proyectos de señuelo, proyectos que ya había hecho en el pasado, solo para ver cómo reaccionarían, guardando lo mejor para mí, sabiendo que no estaba dispuesto a quitar mi nombre de mis tres décadas de fotografías que les hubiera encantado usar y reclamar como propias, y reaccionaron en el peor de los casos en mi opinión, así que me fui con dolor.
Literally, I had physical pain. I didn’t know what I was going through at the time, I just felt my innards dropping, not knowing that it was the start of a cystocele, having the boss say stuff like he could tell by the look on my face I wasn’t happy to hear what he had to say, like that was an excuse for me to leave. In reality, there’s pain from being stressed out, as my bladder was starting to fall out of my vagina from all his hogwash.
Literalmente, tenía dolor físico. No sabía por lo que estaba pasando en ese momento, solo sentí que mis entrañas caían, sin saber que era el comienzo de un cistocele, que el jefe dijera cosas como si pudiera decir por la mirada en mi cara, no estaba feliz de escuchar lo que tenía que decir, como si eso fuera una excusa para que me fuera. En realidad, hay dolor por estar estresado, ya que mi vejiga estaba empezando a caerse de mi vagina por todo su hogwash.
When work turns into a hostile environment, to the point that you regret having to go into work each day, it’s time to leave. If you’re at functions, not getting introduced to anyone, being treated as the black sheep, it’s time to go. When all you can do is throw up your hands, sigh, and chalk it up as a learning experience, then share experience with others to prevent it from happening again.
Cuando el trabajo se convierte en un ambiente hostil, hasta el punto de que te arrepientes de tener que ir a trabajar todos los días, es hora de irte. Si estás en funciones, no te presentan a nadie, te tratan como a la oveja negra, es hora de irte. Cuando todo lo que puedes hacer es levantar las manos, suspirar y calificarlo como una experiencia de aprendizaje, luego compartir la experiencia con otros para evitar que vuelva a suceder.
People guilt trip to stay silent when stuff like this happens. Many employers offer minimal bonuses to have disgruntled employees sign DND’s. Sometimes, you have to be strong enough to tell people the bad experiences you went through, to hopefully make positive changes for others in the future.
La gente se siente culpable por quedarse callada cuando suceden cosas como esta. Muchos empleadores ofrecen bonificaciones mínimas para que los empleados descontentos firmen DND. A veces, tienes que ser lo suficientemente fuerte como para contarle a la gente las malas experiencias por las que pasaste, para, con suerte, hacer cambios positivos para los demás en el futuro.
Obviously, I did not get to enjoy a paid vacation as promised. I was down talked to, as if I was a silly girl who didn’t understand. Should I have spent my own money to travel out of state, buy updated video equipment, pay for supplies, pay my expert, and work when others are enjoying their friends and family just to keep my employer happy?
Obviamente, no pude disfrutar de unas vacaciones pagadas como prometí. Me hablaron, como si fuera una chica tonta que no entendía. ¿Debería haber gastado mi propio dinero para viajar fuera del estado, comprar equipos de vídeo actualizados, pagar suministros, pagar a mi experto y trabajar cuando otros están disfrutando de sus amigos y familiares solo para mantener feliz a mi empleador?
Maybe if I would have done what the nice man said as a good girl and not said anything, I’d still regret going to work each day to feel like Quasimodo kept quiet in the corner. I could work quietly, producing books that they could put their name on, and have insurance still, but instead, the disabled chick was forced to give up her insurance. I’m not giving up my rights for someone else to put their name on, unless they pay me accordingly, so call me a stupid little girl.
Tal vez si hubiera hecho lo que el buen hombre dijo como una buena chica y no hubiera dicho nada, todavía me arrepentiría de ir a trabajar todos los días para sentirme como Quasimodo callado en la esquina. Podría trabajar tranquilamente, produciendo libros en los que pudieran poner su nombre, y todavía tener seguro, pero en cambio, la chica discapacitada se vio obligada a renunciar a su seguro. No voy a renunciar a mis derechos para que alguien más ponga su nombre, a menos que me paguen en consecuencia, así que llámame niña estúpida.
The whole thing reminded me of an incident back in New Orleans, when I was being paid by an airbrush artist at a festival and covering it for my own publications. A journalist did not like it, approaching me nastily, asking what my editor would think. I had to laugh, “I am the editor!”
Todo el asunto me recordó a un incidente en Nueva Orleans, cuando me pagaba un artista de aerógrafo en un festival y lo cubría para mis propias publicaciones. A un periodista no le gustó, se acercó a mí desagradablemente, preguntándome qué pensaría mi editor. Tuve que reírme, "¡Soy el editor!"