Sunday, March 2, 2025

Louder Than Life to Rock Louisville: Más fuerte que la vida sacudirá Louisville

 Am I the only one curious to know how ICP fans will mix in with the mosh pits that are bound to happen at the Louder than Life festival coming to Louisville, KY, in the fall?  Yes, I know people are still thinking about Spring Break and summer vacations, while my mind is already planning for Halloween, but it's never too early to start planning for what is sure to be another awesome music festival, jam-packed with familiar names, some of which have never performed together, making it interesting to say the least.  Let's list some bands that are expected to perform alongside ICP at this festival: Rob Zombie, Deftones, Slayer, Avenged Sevenfold, Bring me the Horizon, Sleep Token, Marilyn Manson, A Perfect Circle, Down, Evanescence, Cypress Hill, Breaking Benjamin and just too many others to name all at once.

¿Soy el único que tiene curiosidad por saber cómo se mezclarán los fans de ICP con los mosh pits que seguramente habrá en el festival Louder than Life que llegará a Louisville, KY, en otoño? Sí, sé que la gente todavía está pensando en las vacaciones de primavera y de verano, mientras que yo ya estoy pensando en Halloween, pero nunca es demasiado pronto para empezar a planificar lo que seguro será otro festival de música increíble, repleto de nombres conocidos, algunos de los cuales nunca han actuado juntos, lo que lo hace interesante por decir lo menos. Enumeremos algunas bandas que se espera que actúen junto a ICP en este festival: Rob Zombie, Deftones, Slayer, Avenged Sevenfold, Bring me the Horizon, Sleep Token, Marilyn Manson, A Perfect Circle, Down, Evanescence, Cypress Hill, Breaking Benjamin y demasiadas otras para nombrarlas todas a la vez.

 

The one that sticks out to me is Acid Bath.  Those NOLA favorites have been in hiding since the death of their bass player and have just recently come back to life, which makes their appearance at this festival one that is surely not to be missed.  They took lots of time off in 1997 after Audie Pitre's death, and I, for one, am of the opinion that his ghost still haunts New Orleans and looks after his loved ones after the experience with his brother and another musician playing "Venus Blue" in my former New Orleans apartment, which is too much to get into at this point, but is memorable to say the least about ghosts.

El que más me ha llamado la atención es Acid Bath. Estos favoritos de Nueva Orleans han estado escondidos desde la muerte de su bajista y han vuelto a la vida recientemente, lo que hace que su aparición en este festival sea una que no se puede perder. Se tomaron mucho tiempo libre en 1997 después de la muerte de Audie Pitre, y yo, por mi parte, soy de la opinión de que su fantasma todavía ronda Nueva Orleans y cuida de sus seres queridos después de la experiencia con su hermano y otro músico tocando "Venus Blue" en mi antiguo apartamento de Nueva Orleans, lo cual es demasiado para explicar en este momento, pero es memorable, por decir lo menos, sobre fantasmas.


 There's so many memories from so many of the bands that will be playing this festival, which makes it a ripe place for making even more memories.  So many of the bands I have interviewed over the years will be there, and seeing the names makes me think back to times with them.  Even when I was living in Baltimore, was held up at gunpoint and talked my way out of getting shot, Slayer's press agent said Kerry King gave me props for being able to get away from a situation like that back in the day.

Hay tantos recuerdos de muchas de las bandas que tocarán en este festival, lo que lo convierte en un lugar propicio para crear aún más recuerdos. Muchas de las bandas que he entrevistado a lo largo de los años estarán allí, y ver los nombres me hace recordar los momentos que pasé con ellas. Incluso cuando vivía en Baltimore, me asaltaron a punta de pistola y convencí para que no me dispararan, el agente de prensa de Slayer dijo que Kerry King me felicitó por poder escapar de una situación como esa en su día.


 

Though I had been involved in the music scene for many years before Rob Zombie pulled me on stage at Ozzfest in Detroit, which ended with me and my recently deceased friend joining the tour in 2002, it was certainly a starting point for touring experience.  I've since covered Rob Zombie a number of times, and I can only be more and more impressed by his activities in the film industry as well.  Anyone who has not had the opportunity to catch his show will definitely want to see him at Louder than Life.

Aunque ya llevaba muchos años involucrado en la escena musical antes de que Rob Zombie me llevara al escenario del Ozzfest en Detroit, que terminó con mi amigo recientemente fallecido uniéndonos a la gira en 2002, sin duda fue un punto de partida para la experiencia de gira. Desde entonces he versionado a Rob Zombie varias veces y no puedo dejar de impresionarme cada vez más por sus actividades en la industria cinematográfica. Cualquiera que no haya tenido la oportunidad de asistir a su espectáculo, sin duda querrá verlo en Louder than Life.


 Now, Cannibal Corpse nearly put me out of music.  When they played with Power Trip, the mosh was so bad that my friend and I both got taken out with injuries that lasted more than a year!  All I can say is be careful in the pit when these guys take the stage, as it can be more dangerous than other bands.

Ahora, Cannibal Corpse casi me deja fuera de la música. Cuando tocaron con Power Trip, el mosh era tan malo que mi amigo y yo quedamos fuera con lesiones que duraron más de un año. Todo lo que puedo decir es que tengan cuidado en el foso cuando estos tipos suben al escenario, ya que puede ser más peligroso que otras bandas.


 

Cavalera is one that is always fun to see.  You never know what instruments they might break out.  They have been known to bring on some instruments that you don't see most bands play, and there's a musical talent within the family that is understated in my eyes, but known to people in the business.

Cavalera es un grupo al que siempre es divertido ver. Nunca se sabe qué instrumentos pueden tocar. Se sabe que tocan algunos instrumentos que no se ven tocar en la mayoría de las bandas, y hay un talento musical dentro de la familia que, a mi parecer, es discreto, pero que la gente del sector conoce.


 Municipal Waste is another band that had an active pit.  This is one that some people might not be as familiar with, but you will want to check out.  That's the thing with a festival: there's often new bands you never heard of playing that you might actually really dig if you were to see them play live.

Municipal Waste es otra banda que tenía un foso activo. Es una banda con la que algunas personas pueden no estar tan familiarizadas, pero que querrás escuchar. Eso es lo que pasa con los festivales: a menudo hay bandas nuevas de las que nunca has oído hablar y que, si las vieras en vivo, te podrían gustar mucho.

 

I could search through my archives for hours finding old coverage of the bands scheduled to play, but the bottom line is that this is a festival worth mentioning for consideration.  It has one of the stronger lineups of the festivals on the schedule so far.  Are you willing to venture to Kentucky to see the show?

Podría buscar en mis archivos durante horas para encontrar coberturas antiguas de las bandas que iban a tocar, pero lo cierto es que este es un festival que vale la pena mencionar y tener en cuenta. Tiene una de las mejores alineaciones de todos los festivales programados hasta el momento. ¿Estás dispuesto a aventurarte a Kentucky para ver el espectáculo?

 

https://louderthanlifefestival.com

www.lulu.comspotlight/thorisaz

www.outlandishwriter.com

www.partylikepirates.com

 

Friday, February 21, 2025

My Fallen Guardian: Mi Guardián Caído

Another Ozzfest alumni passed, getting outlived by Ozzy. This guy toured more times than most bands, and to understand his involvement, you have to understand how he made his way there through me. We toured on Ozzfest in 2002, and he kept with it after.

Otro alumno del Ozzfest pasó, siendo superado por Ozzy. Este tipo hizo giras más veces que la mayoría de las bandas, y para entender su participación, tienes que entender cómo llegó allí a través de mí. Hicimos una gira en el Ozzfest en 2002, y él siguió con él después.




As a journalist, I had been set to cover the Detroit show with a plus one pass. A few friends were battling over who wanted to go, and I casually remarked that whoever was in my car when it was time to go would be the one to go with me. This resulted in a half-Russian boxer breaking into my car, snuggling up to sleep, waiting for me to open my car in the morning, which made me think he was going with me to the show that day. 


Como periodista, estaba preparado para cubrir el programa de Detroit con un pase más uno. Algunos amigos estaban peleando sobre quién quería ir, y casualmente comenté que quienquiera que estuviera en mi coche cuando llegó el momento de irse sería el que iría conmigo. Esto resultó en un boxeador medio ruso entrando en mi coche, acurrucándose para dormir, esperando a que abriera mi coche por la mañana, lo que me hizo pensar que iba a ir conmigo al espectáculo ese día.



Driving out the private peninsula, we spied Mack stumbling down the road, barely waking up. The boxer told me to slow down, and he smugly rolled down his window to gloat. Without a word, Mack grabbed him by the throat, pulled him out the open window, then opened the door, got inside: “drive!”


Al salir de la península privada, vimos a Mack tropezar por la carretera, apenas despertando. El boxeador me dijo que fuera más despacio, y él bajó la ventana con su susugtud para regodearse. Sin decir una palabra, Mack lo agarró por la garganta, lo sacó por la ventana abierta, luego abrió la puerta, entró: "¡conduce!"



From there, we had no idea how things would change. I’d get pulled on stage by Rob Zombie, which opened the door for an invitation to join the tour. Mack expressed he wanted to go, too, and I made him go first to scout everything out, not believing the offer.


A partir de ahí, no teníamos ni idea de cómo cambiarían las cosas. Rob Zombie me iba a subir al escenario, lo que me abrió la puerta a una invitación para unirme a la gira. Mack expresó que él también quería ir, y le hice ir primero a explorar todo, sin creer en la oferta.



He joined the tour in Chicago and said everything was legit. I was dropped off in Nobelsville, IN, not having a clue what I’d be in for on tour. Somewhere between those two spots, Mack created his own tour game.


Se unió a la gira en Chicago y dijo que todo era legítimo. Me dejaron en Nobelsville, IN, sin tener ni idea de lo que me iba a hacer en la gira. En algún lugar entre esos dos lugares, Mack creó su propio juego de gira.



It started with a deflated soccer ball, which was perfect Mack said. The setup was simple: he’d sit a ways away, and people would pay to kick a soccer ball at his head. If they hit him in the head, they won a prize.


Comenzó con un balón de fútbol desinflado, que era perfecto, dijo Mack. La configuración era simple: se sentaba muy lejos, y la gente pagaba para patearle un balón de fútbol en la cabeza. Si le pegaban en la cabeza, ganaban un premio.



This made him become known as The Kick Me In The Head Guy. Though we toured together in 2002, at the end of tour, I had enough, but he was just getting started. He wound up doing the tour a number of years, more than most Ozzfest alumni bands.


Esto lo hizo conocido como The Kick Me In The Head Guy. Aunque hicimos una gira juntos en 2002, al final de la gira, tuve suficiente, pero él recién estaba empezando. Terminó haciendo la gira durante varios años, más que la mayoría de las bandas de exalumnos de Ozzfest.



Sure, his infamous game was dangerous. Most people would not be able to kick the half-deflated soccer ball to his head, but I remember one Brazilian soccer player who found it great practice, repeatedly nailing him and his coworkers in the head for whoever wanted to hand him money. The guys were sprawled out in the midway with concussions.


Por supuesto, su infame juego era peligroso. La mayoría de la gente no sería capaz de patear el balón de fútbol medio desinflado en la cabeza, pero recuerdo a un jugador de fútbol brasileño que lo encontró una gran práctica, clavándolo repetidamente a él y a sus compañeros de trabajo en la cabeza para que quien quisiera entregarle dinero. Los chicos estaban extendidos a mitad de camino con conmociones cerebrales.



How many fingers? Did you say four when there’s only one? Might wana chill a bit…


¿Cuántos dedos? ¿Dijiste cuatro cuando solo hay uno? Podrías relajarte un poco...





There’s too many antics to name. They started well before Ozzfest, as my brother was friends with both him and his cousin.  Those guys were instrumental in getting me up and out of the house when I was learning how to walk again after my cliff diving accident, even if it was just to watch a movie.


Hay demasiadas travesuras para nombrarlas. Comenzaron mucho antes del Ozzfest, ya que mi hermano era amigo tanto de él como de su primo. Esos tipos fueron fundamentales para levantarme y salir de la casa cuando estaba aprendiendo a caminar de nuevo después de mi accidente de buceo en el acantilado, incluso si era solo para ver una película.



That’s probably why he looked over me more than most, calling me the brother from another mother he never wanted but always had. We argued and acted more like siblings than anything, which confused most people who were sure we were more than that. His cousin and I had dated, so Mack looked after me for him as we traveled the country, further fueling the accusations we must be more.


Probablemente por eso me miró más que la mayoría, llamándome el hermano de otra madre que nunca quiso, pero que siempre tuvo. Discutimos y actuamos más como hermanos que como cualquier otra cosa, lo que confundió a la mayoría de las personas que estaban seguras de que éramos más que eso. Su primo y yo habíamos salido, así que Mack me cuidó por él mientras viajábamos por el país, alimentando aún más las acusaciones de que debemos ser más.



Truth be told, we had some adventures as road dawgs. There’s too much craziness to name, though I shared with his daughter how he and I covered the first Jam Cruise for Higher Times Magazine. While I had planned on taking my boyfriend at the time, we had a bad breakup, and nobody would help me move out of my apartment but Mack, resulting in me asking him to go with me.


A decir verdad, tuvimos algunas aventuras como tíos de la carretera. Hay demasiada locura para nombrarla, aunque compartí con su hija cómo él y yo cubrimos el primer Jam Cruise para la revista Higher Times. Aunque había planeado llevar a mi novio en ese momento, tuvimos una mala ruptura, y nadie me ayudó a mudarme de mi apartamento excepto Mack, lo que resultó en que le pidiera que fuera conmigo.



We had been on a Fear and Loathing in Las Vegas kick, as he had a resemblance to the attorney in the movie, resulting in me jokingly introducing him to people as my attorney. One of the press agents was from Colorado, and she asked where he’d gone to school. He smiled, “I went to the school of Hard Knocks.”


Habíamos estado en una patada de Fear and Loathing en Las Vegas, ya que se parecía al abogado de la película, lo que hizo que lo presentara en broma a la gente como mi abogado. Uno de los agentes de prensa era de Colorado, y ella preguntó a dónde había ido a la escuela. “Sonrió: ”“Fui a la escuela de Hard Knocks”“.”



“Oh!” She did not miss a beat. “Is that by Red Rocks?”


“¡Oh!” Ella no se ha perdido el ritmo. “¿Eso es de Red Rocks?”



He looked at me like is she joking? I shrugged. He tells her, “yeah, it is…”


Me miró como si estuviera bromeando. Me ensergué de hombros. Él le dice: "Sí, es..."



She rolls with it, introducing him to everyone as an attorney. Now, Mack definitely was not an attorney, as my uncle described him as, “the guy who could sell you something you just threw away.” He was more like the type who had been in enough trouble and around people who had been in trouble at the school of hard knocks that he knew the legal system better than most and could actually play the part enough to pass when people questioned.


Ella lo adela, presentándolo a todo el mundo como abogado. Ahora, Mack definitivamente no era un abogado, ya que mi tío lo describió como "el tipo que podía venderte algo que acabas de tirar". Era más como el tipo que había estado en suficientes problemas y cerca de personas que habían estado en problemas en la escuela de golpes duros que conocía el sistema legal mejor que la mayoría y en realidad podía desempeñar el papel lo suficiente como para pasar cuando la gente cuestionaba.



This resulted in a lifelong title as him being my attorney. He’d love to give me advice, “ as your attorney, I’d advise you…” He’d always throw out something outlandish for a laugh.


Esto resultó en un título de por vida como mi abogado. Le encantaría darme un consejo, "como tu abogado, te aconsejaría..." Siempre tiraba algo fuera de lo que se ríe.



Whether his girlfriend and I would spontaneously join a Mardi Gras parade, or if he and I were pulled in at the last second to save a movie, with me as guest director and him helping as assistant production manager, there were a variety of unbelievable stories. He’d often be my scout, as I’d send him to find a way in the back door when traditional methods failed, sending him to be social for me, trusting him to find whoever we needed. He’d always work something out, finding the most interesting people, winding up in limos, even if I had to don a Stevie Knicks outfit to be a stylish limo driver for drunk people.


Ya sea que su novia y yo nos unimos espontáneamente a un desfile de Mardi Gras, o si él y yo fuéran detenidos en el último segundo para guardar una película, conmigo como director invitado y él ayudando como asistente de gerente de producción, había una variedad de historias increíbles. A menudo era mi explorador, ya que lo enviaba a encontrar una manera en la puerta trasera cuando los métodos tradicionales fallaban, enviándolo a ser social para mí, confiando en él para encontrar a quien necesitáramos. Siempre hacía algo, encontraba a la gente más interesante, terminaba en limusinas, incluso si tuviera que vestirme con un atuendo de Stevie Knicks para ser un conductor de limusina con estilo para gente borracha.



I’d do my journalism assignment, and I’d send him on the top secret missions. We traveled the country together, and he helped me move across the country to various cities. When others turned their backs, he’d ensure survival, not necessarily glamorous, but enough to not only live but have a story.


Haría mi tarea de periodismo y lo enviaría a misiones de alto secreto. Viajamos juntos por el país, y él me ayudó a moverme por todo el país a varias ciudades. Cuando otros le daban la espalda, él aseguraba la supervivencia, no necesariamente glamorosa, pero lo suficiente no solo para vivir, sino también para tener una historia.



Some people have issues. We have volumes. He literally appears as numerous characters in multiple of my books under various names.


Algunas personas tienen problemas. Tenemos volúmenes. Literalmente aparece como numerosos personajes en varios de mis libros bajo varios nombres.



I write reality-based fiction. You have to know the whole story to put the pieces together, but all you have to know is his antics inspired multiple characters in a variety of situations. From Mardi Gras to Ozzfest, we attended some of the world’s best parties and concerts, going to too many shows to list.


Escribo ficción basada en la realidad. Tienes que conocer toda la historia para juntar las piezas, pero todo lo que tienes que saber es que sus payasadas inspiraron a múltiples personajes en una variedad de situaciones. Desde Mardi Gras hasta Ozzfest, asistimos a algunas de las mejores fiestas y conciertos del mundo, yendo a demasiados espectáculos para enumerarlos.



I am not going to paint him as a saint, as he did not always play by the rules or play fair to unsuspecting people, even if they were warned. However, I was the exception to his shenanigans, as I kept him on a short leash like a fighting dog ready to pounce. Working as a sales model for a body painter at festivals after Ozzfest, known for having infamous body art from his cousin, I required a body guard more unruly than most.


No lo voy a pintar como un santo, ya que no siempre jugó según las reglas o jugó limpio con las personas desprevenidas, incluso si se les advirtió. Sin embargo, yo era la excepción a sus travesuras, ya que lo mantenía con una correa corta como un perro de pelea listo para abalanzarse. Trabajando como modelo de ventas para un pintor de carrocería en festivales después de Ozzfest, conocido por tener arte corporal infame de su primo, necesitaba un guardaespaldas más rebelde que la mayoría.



Needing someone with mosh pit skills, he’d have to guard me and my camera as I took pictures at metal shows. He was my person I could call from anywhere in the country, and he’d always show up when I truly needed him. If he could not be there, he’d send a guardian for me in his place, equally as skilled as him.


Necesitando a alguien con habilidades de mosh pit, tendría que protegerme a mí y a mi cámara mientras tomaba fotos en espectáculos de metal. Era mi persona a la que podía llamar desde cualquier lugar del país, y siempre aparecía cuando realmente lo necesitaba. Si no pudiera estar allí, enviaría un tutor por mí en su lugar, tan hábil como él.



We both traveled extensively and had a handful of contacts throughout the globe. We’d be able to find each other when nobody else knew where we were, as we knew each other’s schedules. That’s why I knew when they found him, he had been getting ready to go to work, appearing in his usual yearly route, unbeknownst to many others.


Los dos viajamos mucho y tuvimos un puñado de contactos en todo el mundo. Seríamos capaces de encontrarnos cuando nadie más supiera dónde estábamos, ya que conocíamos los horarios del otro. Por eso supe que cuando lo encontraron, se había estado preparando para ir a trabajar, apareciendo en su ruta anual habitual, sin que muchos otros lo supieran.



I also knew he had been battling congestive heart failure, being hospitalized for it only last month. As mom said, “you can only push the race car so hard for so long, before something gives out.” In this case, it was his heart that would finally give out on him.


También sabía que había estado luchando contra la insuficiencia cardíaca congestiva, siendo hospitalizado por ello solo el mes pasado. Como dijo mamá, "solo puedes empujar el coche de carreras tan fuerte durante tanto tiempo, antes de que algo ceda". En este caso, fue su corazón el que finalmente lo dejaría.





Mack will join his cousin Chris in heaven, who died of pancreatic cancer. He was survived by his children Peyton and Kayla, his sisters Jenny and Kimmy, as well as his parents. A Labor Union worker who was known for fixing houses, as well as being my personal security guard, Mack Sennett, named for the famous director he was related to, will be missed by the many people he watched over and made laugh, as he had a charismatic personality.


Mack se unirá a su primo Chris en el cielo, que murió de cáncer de páncreas. Le sobrevivieron sus hijos Peyton y Kayla, sus hermanas Jenny y Kimmy, así como sus padres. Un trabajador sindical que era conocido por arreglar casas, así como por ser mi guardia de seguridad personal, Mack Sennett, llamado así por el famoso director con el que estaba relacionado, será extrañado por las muchas personas a las que vigilaba y hacía reír, ya que tenía una personalidad carismática.


www.lulu.com/spotlight/thorisaz

www.outlandishwriter.com

www.partylikepirates.com

www.marisadreamhome.com

Sunday, February 2, 2025

13 Books Censored: 13 libros censurados

You may notice 13 of my books missing that have been censored and pulled from publication. That’s 13 more censored books, bringing my total to about 20 banned books. They were children’s poetry and an education book that was censored this time, and that’s all I have to report.


Puede notar que faltan 13 de mis libros que han sido censurados y retirados de la publicación. Eso son 13 libros censurados más, lo que eleva mi total a unos 20 libros prohibidos. Eran poesía infantil y un libro educativo que fue censurado esta vez, y eso es todo lo que tengo que informar.

Friday, December 20, 2024

Standing for Rights: Defendiendo los derechos

Corporations lure employees in with promises that can sound too good. Are those promises always kept? I recently found out that not all that glitters is gold.


Las corporaciones atraen a los empleados con promesas que pueden sonar demasiado buenas. ¿Siempre se cumplen esas promesas? Hace poco descubrí que no todo lo que brilla es oro.



To entice me, an employer recently told me that all employees get the last two weeks of the year off, even new employees, as it’s a corporate benefit. That sounded really attractive. Who wouldn’t want two weeks of paid vacation?


Para atraerme, un empleador me dijo recientemente que todos los empleados tienen las dos últimas semanas del año libres, incluso los nuevos empleados, ya que es un beneficio corporativo. Eso sonaba muy atractivo. ¿Quién no querría dos semanas de vacaciones pagadas?



Even in my first interview, and on my first day of work, I reminded this employer that I worked part-time for a month out of the year for another employer. At first, they had no problem with it, seeming like everything would just be copacetic. When they found out I had insider information from my other employer that they could profit from, they somehow had a problem with me continuing to work for them, telling me I would have to use all my sick days and vacation days for any time missed, when I was first led to believe there was opportunities to work remote and/or after hours during that time.


Incluso en mi primera entrevista, y en mi primer día de trabajo, le recordé a este empleador que trabajé a tiempo parcial durante un mes del año para otro empleador. Al principio, no tuvieron ningún problema con eso, parecía que todo sería simplemente correcto. Cuando se enteraron de que tenía información privilegiada de mi otro empleador de la que podían beneficiarse, de alguna manera tuvieron un problema con que yo siguiera trabajando para ellos, diciéndome que tendría que usar todos mis días de enfermedad y días de vacaciones por cualquier tiempo perdido, cuando me hicieron creer por primera vez que había oportunidades de trabajar de forma remota y/o después de horas durante ese tiempo.



We tried to reach a compromise, which turned into me being asked to work during the holiday vacation. They wanted me to do content creation out of state with a subject matter expert, and I was willing to sacrifice my vacation time if it meant keeping the peace between both of my employers. No, it was not their subject matter expert, but it was one of my experts, as they wanted me to reach into my Rolodex to pick the brains of people I knew, having him write out, detailing the plan of execution and costs.


Intentamos llegar a un compromiso, lo que se convirtió en que me pidieron que trabajara durante las vacaciones. Querían que hiciera la creación de contenido fuera del estado con un experto en la materia, y estaba dispuesto a sacrificar mi tiempo de vacaciones si eso significaba mantener la paz entre mis dos empleadores. No, no era su experto en la materia, pero era uno de mis expertos, ya que querían que llegara a mi Rolodex para elegir los cerebros de las personas que conocía, haciéndole escribir, detallando el plan de ejecución y los costos.



My subject matter expert pointed out that the supplies are going to cost money. Was I expected to cover the cost of the supplies? Was I expected to cover the cost of travel out of state and provide own equipment?


Mi experto en la materia señaló que los suministros van a costar dinero. ¿Se esperaba que cubriera el costo de los suministros? ¿Se esperaba que cubriera el costo de viajar fuera del estado y proporcionara mi propio equipo?



This is where the situation gets tricky. Conversations can never be held up in court, unless they are recorded with everyone’s knowledge. Behind closed doors, conversations don’t hold up in court.


Aquí es donde la situación se vuelve complicada. Las conversaciones nunca se pueden retener en la corte, a menos que se graben con el conocimiento de todos. A puerta cerrada, las conversaciones no se sostienen en la corte.



It turns into a he said, she said, they said, someone implied, and a bunch of hearsay. So when I go behind closed doors to ask them my questions, everything gets convoluted. Suddenly, they are not necessarily asking me to work off the clock for them, now implying they would buy my content should I choose to go do it.


Se convierte en un él dijo, ella dijo, ellos dijeron, alguien insinuó, y un montón de rumores. Así que cuando voy a puerta cerrada a hacerles mis preguntas, todo se complica. De repente, no necesariamente me están pidiendo que trabaje fuera del horario para ellos, ahora implicando que comprarían mi contenido si decidiera ir a hacerlo.



So, you want me to pay to travel out of state, provide my own equipment, pay for all the supplies, pay for my expert, create all this content, and is there a price that I will be paid for it? No price was ever given. They said they would have to crunch the numbers that they already had sitting in front of them, but they could not actually offer any amount, as they more wanted me to do it for free, saying content creation was part of the job description, backtracking, nevermind.


Entonces, ¿quieres que pague para viajar fuera del estado, proporcionar mi propio equipo, pagar por todos los suministros, pagar por mi experto, crear todo este contenido, y hay un precio que me pagarán por ello? Nunca se dio un precio. Dijeron que tendrían que calcular los números que ya tenían sentados frente a ellos, pero en realidad no podían ofrecer ninguna cantidad, ya que querían más que lo hiciera gratis, diciendo que la creación de contenido era parte de la descripción del trabajo, retroceso, no importa.



No, they could not even count hours worked towards when I’d be working for the other employer, as it was not even in the same pay period, so it was basically go work for free if I wanted to. That’s when they started working on ways to spin off my idea, pointing out that I already gave them the idea of my expert in writing as an employee. So, it’s one thing when you were stealing my ideas and telling me to take my name off of things like my own photography, but it’s an entirely different ordeal when you are taking ideas from my subject matter expert as well, as neither of us appreciate working for free.


No, ni siquiera podían contar las horas trabajadas hasta cuando trabajaría para el otro empleador, ya que ni siquiera estaba en el mismo período de pago, así que básicamente era ir a trabajar gratis si quería. Fue entonces cuando comenzaron a trabajar en formas de girar mi idea, señalando que ya les di la idea de mi experto por escrito como empleado. Entonces, una cosa es cuando estabas robando mis ideas y diciéndome que quitara mi nombre de cosas como mi propia fotografía, pero es un calvario completamente diferente cuando también estás tomando ideas de mi experto en la materia, ya que ninguno de nosotros aprecia trabajar gratis.



I made the mistake of telling HR. Instead of listening to me, they scrambled to protect the upper management, coaching them how to contradict and call me confused. Thing is that it was my subject matter expert and one of their own employees who pointed out to me what was really going on, and when they could not pressure me to break ties with my other employer, they forced me to break ties with them, patting a stack of my ideas and those who came before me, smirking, saying they can do with these as they please, as it’s their property from employees, which is what it is really. 


Cometí el error de decírselo a Recursos Humanos. En lugar de escucharme, se apresuraron a proteger a la alta dirección, enseñándolos a contradecir y llamándome confundido. La cosa es que fue mi experto en la materia y uno de sus propios empleados quien me señaló lo que realmente estaba pasando, y cuando no pudieron presionarme para que rompiera los lazos con mi otro empleador, me obligaron a romper lazos con ellos, dando palmaditas en una pila de mis ideas y los que vinieron antes que yo, sonriendo, diciendo que pueden hacer con estas lo que les plazca, ya que es su propiedad de los empleados, que es lo que realmente es.



While they sit back all fat and happy, the reality is I work a lot faster than a corporation. The reason they wanted me to go work on Christmas vacation is because they knew I could crank out an entire project in less than a week, when it would take them literally years. Reality is that I threw them a few decoy projects, projects I had already done in the past, just to see how they would react, keeping the best to myself, knowing I was not willing to take my name off of my three decades worth of photographs that they would have loved to use and claim as their own, and they reacted worst case scenario in my opinion, so I left in pain.


Mientras se sientan todos gordos y felices, la realidad es que trabajo mucho más rápido que una corporación. La razón por la que querían que fuera a trabajar en las vacaciones de Navidad es porque sabían que podría llevar a cabo un proyecto completo en menos de una semana, cuando les llevaría literalmente años. La realidad es que les lancé algunos proyectos de señuelo, proyectos que ya había hecho en el pasado, solo para ver cómo reaccionarían, guardando lo mejor para mí, sabiendo que no estaba dispuesto a quitar mi nombre de mis tres décadas de fotografías que les hubiera encantado usar y reclamar como propias, y reaccionaron en el peor de los casos en mi opinión, así que me fui con dolor.



Literally, I had physical pain. I didn’t know what I was going through at the time, I just felt my innards dropping, not knowing that it was the start of a cystocele, having the boss say stuff like he could tell by the look on my face I wasn’t happy to hear what he had to say, like that was an excuse for me to leave. In reality, there’s pain from being stressed out, as my bladder was starting to fall out of my vagina from all his hogwash.


Literalmente, tenía dolor físico. No sabía por lo que estaba pasando en ese momento, solo sentí que mis entrañas caían, sin saber que era el comienzo de un cistocele, que el jefe dijera cosas como si pudiera decir por la mirada en mi cara, no estaba feliz de escuchar lo que tenía que decir, como si eso fuera una excusa para que me fuera. En realidad, hay dolor por estar estresado, ya que mi vejiga estaba empezando a caerse de mi vagina por todo su hogwash.



When work turns into a hostile environment, to the point that you regret having to go into work each day, it’s time to leave. If you’re at functions, not getting introduced to anyone, being treated as the black sheep, it’s time to go. When all you can do is throw up your hands, sigh, and chalk it up as a learning experience, then share experience with others to prevent it from happening again.


Cuando el trabajo se convierte en un ambiente hostil, hasta el punto de que te arrepientes de tener que ir a trabajar todos los días, es hora de irte. Si estás en funciones, no te presentan a nadie, te tratan como a la oveja negra, es hora de irte. Cuando todo lo que puedes hacer es levantar las manos, suspirar y calificarlo como una experiencia de aprendizaje, luego compartir la experiencia con otros para evitar que vuelva a suceder.



People guilt trip to stay silent when stuff like this happens. Many employers offer minimal bonuses to have disgruntled employees sign DND’s. Sometimes, you have to be strong enough to tell people the bad experiences you went through, to hopefully make positive changes for others in the future.


La gente se siente culpable por quedarse callada cuando suceden cosas como esta. Muchos empleadores ofrecen bonificaciones mínimas para que los empleados descontentos firmen DND. A veces, tienes que ser lo suficientemente fuerte como para contarle a la gente las malas experiencias por las que pasaste, para, con suerte, hacer cambios positivos para los demás en el futuro.



Obviously, I did not get to enjoy a paid vacation as promised. I was down talked to, as if I was a silly girl who didn’t understand. Should I have spent my own money to travel out of state, buy updated video equipment, pay for supplies, pay my expert, and work when others are enjoying their friends and family just to keep my employer happy?


Obviamente, no pude disfrutar de unas vacaciones pagadas como prometí. Me hablaron, como si fuera una chica tonta que no entendía. ¿Debería haber gastado mi propio dinero para viajar fuera del estado, comprar equipos de vídeo actualizados, pagar suministros, pagar a mi experto y trabajar cuando otros están disfrutando de sus amigos y familiares solo para mantener feliz a mi empleador?



Maybe if I would have done what the nice man said as a good girl and not said anything, I’d still regret going to work each day to feel like Quasimodo kept quiet in the corner. I could work quietly, producing books that they could put their name on, and have insurance still, but instead, the disabled chick was forced to give up her insurance. I’m not giving up my rights for someone else to put their name on, unless they pay me accordingly, so call me a stupid little girl.


Tal vez si hubiera hecho lo que el buen hombre dijo como una buena chica y no hubiera dicho nada, todavía me arrepentiría de ir a trabajar todos los días para sentirme como Quasimodo callado en la esquina. Podría trabajar tranquilamente, produciendo libros en los que pudieran poner su nombre, y todavía tener seguro, pero en cambio, la chica discapacitada se vio obligada a renunciar a su seguro. No voy a renunciar a mis derechos para que alguien más ponga su nombre, a menos que me paguen en consecuencia, así que llámame niña estúpida.



The whole thing reminded me of an incident back in New Orleans, when I was being paid by an airbrush artist at a festival and covering it for my own publications. A journalist did not like it, approaching me nastily, asking what my editor would think. I had to laugh, “I am the editor!”


Todo el asunto me recordó a un incidente en Nueva Orleans, cuando me pagaba un artista de aerógrafo en un festival y lo cubría para mis propias publicaciones. A un periodista no le gustó, se acercó a mí desagradablemente, preguntándome qué pensaría mi editor. Tuve que reírme, "¡Soy el editor!"



Www.lulu.com/spotlight/thorisaz

www.outlandishWriter.com

Www.partylikepirates.com

Www.marisadreamhome.com