2022 FCL Playoff book published
Publicado el libro de playoffs de la FCL 2022
2022 FCLプレーオフの本が出版されました
Xuất bản cuốn sách FCL Playoff năm 2022
2022 FCL 플레이오프 도서 출판
Yankees, challenge accepted and completed. I’m not just talking about them winning the
FCL playoff game against the Rays in Port Charlotte, but I am talking about when
a representative from their team asked very specifically how fast I could turn
my coverage around for the player to enjoy. Okay, it’s the next day, and I just published
the collection of photos as hardcover, softcover and as an e-book.
Yankees, desafío aceptado y completado. No estoy hablando solo de que ganaron el
juego de playoffs de la FCL nuevamente a los Rays en Port Charlotte, sino que
estoy hablando de cuando un representante de su equipo preguntó muy
específicamente qué tan rápido podría cambiar mi cobertura para que el jugador
disfrute. Está bien, es el día
siguiente, y acabo de publicar la colección de fotos como tapa dura, tapa
blanda y como libro electrónico.
ヤンキースは、挑戦を受け入れ、完了しました。 私は彼らがポートシャーロットのFCLプレーオフゲームで再びレイズに勝ったことについて話しているのではなく、彼らのチームの代表者がプレーヤーが楽しむために私の報道をどれだけ速く回すことができるかを非常に具体的に尋ねたときについて話しています。
さて、それは翌日です、そして私はちょうどハードカバー、ソフトカバーと電子書籍として写真のコレクションを出版しました。
Yankees, thử thách được chấp nhận và hoàn thành. Tôi không chỉ nói về việc họ giành chiến thắng
trong trận playoff FCL một lần nữa Rays ở Port Charlotte, mà tôi đang nói về
khi một đại diện từ đội của họ hỏi rất cụ thể rằng tôi có thể xoay phạm vi bảo
hiểm của mình nhanh như thế nào để người chơi thưởng thức. Được rồi, đó là ngày hôm sau, và tôi vừa xuất
bản bộ sưu tập ảnh dưới dạng bìa cứng, bìa mềm và dưới dạng sách điện tử.
양키스, 도전이 수락되고
완료되었습니다. 나는 그들이 포트 샬럿에서 FCL 플레이 오프
게임에서
다시
레이즈에서
우승
한
것에
대해
이야기하는
것이
아니라,
팀
대표가
선수가
즐길
수
있도록
얼마나
빨리
내
범위를
돌릴
수
있는지
매우
구체적으로
물었을
때
이야기하고
있습니다. 좋아, 그 다음날이야, 그리고 난
그냥
하드
커버,
소프트
커버와
전자
책으로
사진의
컬렉션을
게시.
The reason for the delay was translating the text into five
different languages. Written in English,
I wanted to include Spanish, as well as Japanese, Vietnamese and Korean. Sometimes, my foreign friends tend to give me
more love than even my hometown heroes, so thank you in advance for your
support.
La razón de la demora fue la traducción del texto a cinco
idiomas diferentes. Escrito en inglés,
quería incluir español, así como japonés, vietnamita y coreano. A veces, mis amigos extranjeros tienden a
darme más amor que incluso los héroes de mi ciudad natal, así que gracias de
antemano por su apoyo.
遅延の理由は、テキストを5つの異なる言語に翻訳することでした。 英語で書かれた私は、スペイン語だけでなく、日本語、ベトナム語、韓国語も含めたかったのです。
時々、私の外国人の友人は私の故郷のヒーローよりも私に多くの愛を与える傾向があるので、あなたのサポートのために事前にありがとう。
Lý do cho sự chậm trễ là dịch văn bản sang năm ngôn ngữ khác
nhau. Viết bằng tiếng Anh, tôi muốn bao
gồm tiếng Tây Ban Nha, cũng như tiếng Nhật, tiếng Việt và tiếng Hàn. Đôi khi, những người bạn nước ngoài của tôi
có xu hướng dành cho tôi nhiều tình yêu hơn cả những anh hùng quê hương của
tôi, vì vậy cảm ơn bạn trước vì sự hỗ trợ của bạn.
지연의 이유는 텍스트를 다섯 가지
언어로
번역했기
때문입니다. 영어로 쓰여진 저는 스페인어뿐만 아니라 일본어,
베트남어,
한국어를
포함하고
싶었습니다. 때로는 외국 친구들이 고향 영웅들보다
더
많은
사랑을
주는
경향이
있으니
응원해주셔서
미리
감사드립니다.
While I may not be able to release most things for 90 days,
seeing how I did not work for either of the final teams, and I was merely
covering the game from a neutral stance, permission was granted. There’s the good, better, best, as I like to
think of it, as Kindle is good, cheapest price as an e-book, but the softcover
print book through Amazon is better, moderately priced, with the hardcover being
the best print quality in my opinion, as well as the highest price tag, as it simply
costs more to print hardcovers.
Si bien es posible que no pueda liberar la mayoría de las
cosas durante 90 días, al ver que no trabajé para ninguno de los equipos
finales, y simplemente estaba cubriendo el juego desde una postura neutral, se
otorgó el permiso. Está lo bueno, mejor,
lo mejor, como me gusta pensar en ello, ya que Kindle es bueno, el precio más
barato como libro electrónico, pero el libro impreso de tapa blanda a través de
Amazon es mejor, con un precio moderado, siendo la tapa dura la mejor calidad
de impresión en mi opinión, así como el precio más alto.
90日間、ほとんどのものをリリースできないかもしれませんが、最終チームのどちらでも仕事をしておらず、中立的な立場で試合を取材していただけであるのを見て、許可が下りました。
Kindleは電子書籍として良い、最も安い価格ですが、Amazonのソフトカバー印刷本は、私の意見ではハードカバーが最高の印刷品質であり、最高の値札です。
Mặc dù tôi có thể không thể phát hành hầu hết mọi thứ trong
90 ngày, nhưng khi thấy tôi đã không làm việc cho một trong hai đội cuối cùng
và tôi chỉ đơn thuần đưa tin về trận đấu từ lập trường trung lập, sự cho phép
đã được cấp. Có những thứ tốt, tốt hơn,
tốt nhất, như tôi muốn nghĩ về nó, vì Kindle tốt, giá rẻ nhất như một cuốn sách
điện tử, nhưng sách in bìa mềm qua Amazon tốt hơn, giá vừa phải, với bìa cứng
là chất lượng in tốt nhất theo ý kiến của tôi, cũng như thẻ giá cao nhất.
90 일 동안 대부분의 것을 공개
할
수는
없지만
최종
팀
중
하나에서
일하지
않고
중립적
인
입장에서
게임을
다루는
것만
보았을
때
허가가
부여되었습니다. Kindle은 전자 책으로 가장 저렴하고 저렴한 가격이지만
Amazon을 통한 소프트 커버 인쇄 책은 더 좋고 적당히 가격이 책정되어 있으며 하드
커버는
내
의견으로는
최고의
인쇄
품질이며
가장
높은
가격표입니다.
It's 264 pages of full color photography from yours
truly. I know I said I’d make you wait,
but the waiting game is simply the approval process in publishing right
now. It may take up to 72 hours for
approval through Kindle and Amazon, but when it’s live, it will be up on www.amazon.com/author/marisawilliams
Son 264 páginas de fotografía a todo color de la tuya
verdaderamente. Sé que dije que te haría
esperar, pero el juego de espera es simplemente el proceso de aprobación en la
publicación en este momento. Puede tomar
hasta 72 horas para su aprobación a través de Kindle y Amazon, pero cuando esté
en vivo, estará en www.amazon.com/author/marisawilliams
それは本当にあなたからのフルカラー写真の264ページです。 私はあなたを待たせると言ったことを知っていますが、待っているゲームは単に今出版の承認プロセスです。
KindleとAmazonでの承認には最大72時間かかる場合がありますが、ライブになるとアップされ
www.amazon.com/author/marisawilliams
Đó là 264 trang chụp ảnh đầy đủ màu sắc từ bạn thực sự. Tôi biết tôi đã nói rằng tôi sẽ khiến bạn phải
chờ đợi, nhưng trò chơi chờ đợi chỉ đơn giản là quá trình phê duyệt trong xuất
bản ngay bây giờ. Có thể mất đến 72 giờ
để phê duyệt thông qua Kindle và Amazon, nhưng khi nó được phát hành, nó sẽ hoạt
động trên www.amazon.com/author/marisawilliams
그것은 진정으로 당신의 풀
컬러
사진의
264 페이지입니다. 나는
내가
당신을
기다리게
할
것이라고
말한
것을
알고
있지만,
기다리는
게임은
단순히
지금
출판의
승인
과정입니다. 킨들 (Kindle)과 아마존
(Amazon)을 통한 승인에는 최대 72 시간이
걸릴
수
있지만
라이브되면
최대
72 시간이 걸릴 것입 www.amazon.com/author/marisawilliams
The hardcover book has to be shipped to me for approval
first, so that might take a couple few weeks.
That will be available with the majority of my books. Find it at www.lulu.com/spotlight/thorisaz
El libro de tapa dura tiene que ser enviado a mí para su
aprobación primero, por lo que podría tomar un par de semanas. Eso estará disponible con la mayoría de mis
libros. Encuéntralo en
www.lulu.com/spotlight/thorisaz
ハードカバーの本は、最初に承認のために私に出荷されなければならないので、それは数週間かかるかもしれません。 それは私の本の大部分で利用可能になるでしょう。
www.lulu.com/spotlight/thorisaz でそれを見つける
Cuốn sách bìa cứng phải được chuyển đến cho tôi để phê duyệt
trước, vì vậy có thể mất vài tuần. Điều
đó sẽ có sẵn với phần lớn các cuốn sách của tôi. Tìm nó ở www.lulu.com/spotlight/thorisaz
하드 커버 책은 승인을 위해 먼저 배송되어야하므로 몇 주가
걸릴
수
있습니다. 그것은 내 책의 대부분에서 사용할 수
있습니다. www.lulu.com/spotlight/thorisaz 에서
찾아보세요.
No comments:
Post a Comment