Sunday, September 10, 2023

Exit Strategy with Crowbar and Primitive Man: Estrategia de salida con Crowbar y Primitive Man

Whenever Crowbar comes to town, you know they're going to dredge up some doomy groove delight for metalheads to sink their teeth into, and this visit to Tampa last night was no exception.  Joining forces with Tampa local band Exit Strategy to get the crowd amped up, Primitive Man continued to heighten the groove until Crowbar blew the place up.  You can't help but join into a NOLA type of party atmosphere.

Cada vez que Crowbar viene a la ciudad, sabes que van a desenterrar un deleite de groove fatal para que los metaleros hundan sus dientes, y esta visita a Tampa anoche no fue la excepción.  Uniendo fuerzas con la banda local de Tampa Exit Strategy para animar a la multitud, Primitive Man continuó aumentando el ritmo hasta que Crowbar hizo estallar el lugar.  No puedes evitar unirte a un ambiente de fiesta tipo NOLA.


It amuses me when people don't realize who people like Kirk Windstein are before they are on stage.  As soon as I walked into the club, my eyes were on he and his wife Robin setting up at the merch booth, though I didn't say anything until later, when Kirk was checking out the taco bus, with nobody around him seemingly to know who he was for a brief moment.  Elbowing the person next to me, I pointed, and they looked at me confused, asking, "are you talking about that old man standing over there with the beard?"

Me divierte cuando la gente no se da cuenta de quiénes son personas como Kirk Windstein antes de estar en el escenario.  Tan pronto como entré en el club, mis ojos estaban puestos en él y su esposa Robin instalándose en el puesto de merchandising, aunque no dije nada hasta más tarde, cuando Kirk estaba revisando el autobús de tacos, sin nadie a su alrededor que lo conociera por un breve momento. Dando un codazo a la persona que estaba a mi lado, señalé, y me miraron confundidos, preguntando: "¿Estás hablando de ese anciano parado allí con barba?"


Uh, that old man is the frontman for the band that's about to kick your ass when he takes the stage.  I look at the person I'm talking to, note that he's about the same age as Kirk, so who's talking old here?  Down here in Florida, we don't consider the older age limit the same as other places, and in comparison to the majority of my neighbors, they'd probably consider him a young whippersnapper rabble rouser.

Uh, ese viejo es el líder de la banda que está a punto de patearte el trasero cuando sube al escenario.  Miro a la persona con la que estoy hablando, noto que tiene aproximadamente la misma edad que Kirk, así que ¿quién está hablando viejo aquí?  Aquí en Florida, no consideramos que el límite de edad mayor sea el mismo que en otros lugares, y en comparación con la mayoría de mis vecinos, probablemente lo considerarían un joven agitador de azotes.


The guys in Exit Strategy might be able to verify that there's an older population in Florida here.  Those local guys were able to call the people into the music, getting the mosh pit started straight out the gate.  As soon as I went up to the stage to take pictures, I was unapologetically getting slammed into, like welcome to the pit, and if you don't like it or can't stand it, you better get up on out of the way...

Los chicos de Exit Strategy podrían verificar que hay una población mayor en Florida aquí.  Esos chicos locales pudieron llamar a la gente a la música, haciendo que el mosh pit comenzara directamente por la puerta.  Tan pronto como subí al escenario para tomar fotos, me golpearon sin disculpas, como bienvenido al foso, y si no te gusta o no puedes soportarlo, es mejor que te levantes del camino ...




I'm used to holding my own, so I didn't shy away.  The person I was with may have gone to the drummer's vantage point, out of the way of the mosh scene, but I am not a stranger to being in a pit.  Bump into me all you want, but if you hurt the camera, we're going to have a problem.

Estoy acostumbrado a defenderme, así que no me asusté.  La persona con la que estaba puede haber ido al punto de vista del baterista, fuera del camino de la escena mosh, pero no soy ajeno a estar en un foso.  Choca conmigo todo lo que quieras, pero si lastimas la cámara, vamos a tener un problema.


Territory established in the front row for the rest of the show, I made myself at home, getting cozy with Primitive Man.  They bring that groove that you can wriggle around to like a stripper at times.  It's those good gloomy beats that are perfect for bringing in Halloween season, ushering fall into the air.

Territorio establecido en la primera fila durante el resto del espectáculo, me sentí como en casa, poniéndome cómodo con Primitive Man.  Traen ese ritmo que puedes retorcerte para que te guste una stripper a veces.  Son esos buenos ritmos sombríos los que son perfectos para traer la temporada de Halloween, marcando el comienzo de la caída en el aire.





As far as Crowbar goes, we have a bit of a history, as I first met Kirk when we were touring on Ozzfest together in 2002, when I was just a little Harley Girl, and he was in band called Down.  After that, he toured with Superjoint Ritual, which I covered, and one of his touring mates planted the seed in my head that New Orleans is a cool place for writers to live, inspiring me to move down there.  Now, I have been told that many of our adventures behind the scenes cannot be published, as we need to leave something for your imagination to ponder, but I definitely recall a balcony party with Black Label Society back in the day with a whole crew of people that left me laughing to say the least.

En lo que respecta a Crowbar, tenemos un poco de historia, ya que conocí a Kirk cuando estábamos de gira juntos en el Ozzfest en 2002, cuando yo era solo una pequeña Harley Girl, y él estaba en una banda llamada Down.  Después de eso, estuvo de gira con Superjoint Ritual, que cubrí, y uno de sus compañeros de gira plantó la semilla en mi cabeza de que Nueva Orleans es un lugar genial para que vivan los escritores, inspirándome a mudarme allí.   Ahora, me han dicho que muchas de nuestras aventuras detrás de escena no se pueden publicar, ya que necesitamos dejar algo para que su imaginación reflexione, pero definitivamente recuerdo una fiesta en el balcón con Black Label Society en el pasado con todo un equipo de personas que me dejó riendo por decir lo menos.


For those interested, I would suggest checking out my interview with Tommy Buckley, the drummer of Crowbar, as it includes him discussing cancer and other serious topics that may be of interest.  Feel free to go back further into my personal archives.  Check out my interview with frontman Kirk Windstein.

Para aquellos interesados, sugeriría revisar mi entrevista con Tommy Buckley, el baterista de Crowbar, ya que lo incluye discutiendo el cáncer y otros temas serios que pueden ser de interés.  Siéntase libre de volver más lejos en mis archivos personales.  Echa un vistazo a mi entrevista con el líder Kirk Windstein.






I don't care if it's Crowbar, Down, Superjoint, or any of his other projects, such as with Jamey Jasta of Hatebreed, anytime these NOLA cats are involved, it's going to be a good time.  Tommy brings it hard on the drums in Crowbar, and Kirk had established himself as a metal god long ago in many eyes.  Matt Brunson and Shane Wesley round out the Crowbar sound in a way that brings the groove beat to the sludge, where you cannot help but slither around, sliming up against the people next to you intimately.

No me importa si es Crowbar, Down, Superjoint o cualquiera de sus otros proyectos, como con Jamey Jasta de Hatebreed, cada vez que estos gatos NOLA están involucrados, va a ser un buen momento.  Tommy lo pone duro en la batería en Crowbar, y Kirk se había establecido como un dios del metal hace mucho tiempo en muchos ojos.  Matt Brunson y Shane Wesley completan el sonido de Crowbar de una manera que lleva el ritmo del ritmo al lodo, donde no puedes evitar deslizarte, adelgazando contra las personas que están a tu lado.


Be sure to check out the live videos from the show on my Instagram.  There will be more posted on www.partylikepirates.com.  Be sure to keep up on the latest at www.outlandishwriter.com.

Asegúrate de ver los videos en vivo del programa en mi Instagram.  Habrá más publicaciones en www.partylikepirates.com.  Asegúrese de mantenerse al día con lo último en www.outlandishwriter.com.


Be sure to join author and director Marisa Williams at Fantasm Horror, Paranormal, and Burlesque Convention at the Doubletree by Hilton at the Entrance to Universal Studio next weekend, Sept. 15 - 17, as Marisa puts on a couple shows of her own and hosts a movie contest.  Be part of the filming fun.  Learn more about the contest and more in a recent interview with Marisa about the show.

Asegúrese de unirse a la autora y directora Marisa Williams en Fantasm Horror, Paranormal y Burlesque Convention en el Doubletree by Hilton en la entrada de Universal Studio el próximo fin de semana, del 15 al 17 de septiembre, mientras Marisa presenta un par de espectáculos propios y organiza un concurso de películas.  Sea parte de la diversión de filmación.  Obtenga más información sobre el concurso y más en una entrevista reciente con Marisa sobre el programa.


For more information on the bands, visit the links below:

Para obtener más información sobre las bandas, visite los siguientes enlaces:

Crowbar (crowbarnola.com)

YouTube Music Crowbar

Facebook Crowbar

crowbar-zeroandbelow.com/?fbclid=IwAR20BAcP9mlj2US-_Gp8PmXp6rLqT3Y-o6f3DtoghKwsDxaOP3LNR3dienQ

Facebook Primitive Man

Primitive Man - Encyclopaedia Metallum: The Metal Archives (metal-archives.com)

YouTube Music Primitive Man

EXIT STRATEGY (@exitstrategyhc) • Instagram photos and videos

7 Times - song and lyrics by Exit Strategy, Benny The Butcher, Scorn813 | Spotify


Wednesday, September 6, 2023

Writing Versus Directing and Producing Escribir frente a dirigir y producir

Author, Director and Producer Marisa L. Williams shares her thoughts on how writing varies from directing and producing, detailing her upcoming events at Fantasm. The Horror, Paranormal and Burlesque Convention will be held Sept. 15-17 at the Doubletree by Hilton at the entrance to Universal Studios in Orlando. Williams will host a series of filmed events for the next movie project, inviting the general public to dress up as their own character and join in the fun of making a horror movie.

Autora, directora y productora Marisa L. Williams comparte sus pensamientos sobre cómo la escritura varía de dirigir y producir, detallando sus próximos eventos en Fantasm. La Convención de Terror, Paranormal y Burlesque se llevará a cabo del 15 al 17 de septiembre en el Doubletree by Hilton en la entrada de Universal Studios en Orlando. Williams organizará una serie de eventos filmados para el próximo proyecto cinematográfico, invitando al público en general a disfrazarse como su propio personaje y unirse a la diversión de hacer una película de terror.









What’s the biggest challenge of being a movie producer?


¿Cuál es el mayor desafío de ser productor de cine?


Trying to find reliable people and stick to a dwindling budget. There’s so many moving parts, and just when you think you have it all balanced, someone drops out, forcing you to find a last minute replacement. Everyone wants to be a star and feels entitled, asking for favors that are not in the budget, so the budget continues to take hits from the number of people involved. If it’s not paying for hotels, or stocking up for merchandise like T-shirts, there’s always somebody that needs something, which is tough when trying to do a zero budget production.


Tratando de encontrar gente confiable y atenerse a un presupuesto cada vez menor. Hay tantas partes móviles, y justo cuando crees que lo tienes todo equilibrado, alguien se cae, obligándote a encontrar un reemplazo de última hora. Todo el mundo quiere ser una estrella y se siente con derecho, pidiendo favores que no están en el presupuesto, por lo que el presupuesto sigue recibiendo golpes del número de personas involucradas. Si no se trata de pagar por los hoteles, o abastecerse de mercancía como camisetas, siempre hay alguien que necesita algo, lo cual es difícil cuando se trata de hacer una producción de presupuesto cero.



What’s the biggest challenge of being a female in charge? 


¿Cuál es el mayor desafío de ser una mujer a cargo?


People think I’m out to steal their partner, because I’m not married. I lost a handful of great musicians simply due to their significant others thinking I am out to steal them away. It’s frustrating when you cannot use your best people due to unfounded jealousy issues. I think it was Bette Midler that mentioned how disappointed it is to find out that people are not always necessarily happy to see you succeed. It gets lonely when you want someone to be happy for you, but it’s like a ghost town. I stopped celebrating small accomplishments and have learned to merely focus on the next thing on the horizon. The thing that frustrates me the most is saying something, noticing that a man does not hear what I say unless another man standing next to me repeats verbatim what I said. Then they turn to that guy and pretend like it’s the best thing they ever heard in their life, even after I just said it. We still have a long way to go for equality.


La gente piensa que voy a robarle a su pareja, porque no estoy casado. Perdí a un puñado de grandes músicos simplemente debido a que sus seres queridos pensaban que iba a robarlos. Es frustrante cuando no puedes usar a tu mejor gente debido a problemas de celos infundados. Creo que fue Bette Midler quien mencionó lo decepcionado que está al descubrir que la gente no siempre está necesariamente feliz de verte tener éxito. Te sientes solo cuando quieres que alguien sea feliz por ti, pero es como un pueblo fantasma. Dejé de celebrar pequeños logros y he aprendido a concentrarme simplemente en lo siguiente en el horizonte. Lo que más me frustra es decir algo, darme cuenta de que un hombre no escucha lo que digo a menos que otro hombre de pie a mi lado repita literalmente lo que dije. Luego se dirigen a ese tipo y fingen que es lo mejor que han oído en su vida, incluso después de que lo acabo de decir. Todavía nos queman un largo camino por hacer por la igualdad.



You say that after your documentary just won an award for female empowerment and best female movie.


Dices que después de que tu documental acaba de ganar un premio al empoderamiento femenino y a la mejor película femenina.


Yes, “Blow It Up” just won those awards and was about me having an ATF clearance to do pyrotechnics for Garden State Fireworks, a job most people don’t think women do, but my boss was a female, and I have worked with a number of women on my crews over the years. The documentary discusses a little bit about my books, and it also shows the aftermath of Hurricane Ian. I’m glad that people can look at what I do, and realize there’s more to life than just being a housewife. I was really honored when girls came to me backstage at Ozzfest and told me that I had hoped to paved the path for them to be able to be on tour. They said before me, most women were not known for helping, we’re merely concerned with having their hair, and make up done, and I was not into that. If somebody needed a hand, I would lend it. If somebody needed a driver, I got behind the wheel of the trucks and drove a triple trailer for the tour. I have never been a big makeup person, so you usually only find me wearing lipstick. I don’t use a lot of hair products, so I don’t spend time with curling irons and hairspray the way that others do. Those girls were amazed by the stuff that I took for granted doing every day. I was just being myself, and if they found that empowering, I think that’s awesome. I love proving to people that you do not have to fit the stereotypical mold to succeed.


Sí, "Blow It Up" acaba de ganar esos premios y se trataba de que yo tuviera una autorización de la ATF para hacer pirotecnia para Garden State Fireworks, un trabajo que la mayoría de la gente no cree que las mujeres hagan, pero mi jefe era una mujer, y he trabajado con varias mujeres en mis equipos a lo largo de los años. El documental habla un poco sobre mis libros, y también muestra las secuelas del huracán Ian. Me alegro de que la gente pueda ver lo que hago y darse cuenta de que hay más en la vida que solo ser ama de casa. Me sentí muy honrada cuando las chicas vinieron a mí detrás del escenario en el Ozzfest y me dijeron que esperaba allanar el camino para que pudieran estar de gira. Dijeron antes que yo, la mayoría de las mujeres no eran conocidas por ayudar, simplemente nos preocupamos por peinarse y maquillarse, y a mí no me gustaba eso. Si alguien necesitara una mano, la prestaría. Si alguien necesitaba un conductor, me puse al volante de los camiones y conduje un remolque triple para el recorrido. Nunca he sido una gran persona de maquillaje, así que normalmente solo me encuentras usando lápiz labial. No uso muchos productos para el cabello, así que no paso tiempo con rizadores y laca para el cabello como lo hacen los demás. Esas chicas se sorprendieron por las cosas que daba por sentado todos los días. Solo estaba siendo yo mismo, y si lo encontraron empoderador, creo que es increíble. Me encanta demostrar a la gente que no tienes que encajar en el molde estereotipado para tener éxito.



What’s the biggest challenge with managing talent?


¿Cuál es el mayor desafío con la gestión del talento?


How many people back out for lame reasons. It’s bad when it’s a jealous partner that convinced someone to drop out, but there’s one thing that breaks my heart more than that. Whenever somebody tells me that they don’t think they are good enough, that’s what breaks my heart. That’s the hardest part. I try to be a cheerleader for people, but you cannot always convince people. I can see their talent, but if they don’t believe in it, their self-doubt gets the best of them, they withdraw into themselves, and they stop responding. The reason this breaks my heart so much is two to the second to the last conversation I had with Tony Costanza before he died. He literally told me, “my biggest regret in life is thinking I was never good enough.” Since he said that to me, I realized how important it is to help people believe that they are good enough. The biggest advice I can give people is stop caring what other people think. Just put your all out there, and see what happens. If you don’t put your all out there, you never know what could’ve been.


¿Cuántas personas se retiran por razones patéticas? Es malo cuando es una pareja celosa la que convenció a alguien de abandonar, pero hay una cosa que me rompe el corazón más que eso. Cada vez que alguien me dice que no cree que sea lo suficientemente bueno, eso es lo que me rompe el corazón. Esa es la parte más difícil. Trato de ser una animadora para la gente, pero no siempre puedes convencer a la gente. Puedo ver su talento, pero si no creen en él, su duda obtiene lo mejor de ellos, se retiran en sí mismos y dejan de responder. La razón por la que esto me rompe tanto el corazón es de dos a la penúltima conversación que tuve con Tony Costanza antes de que muriera. Literalmente me dijo: "mi mayor arrepentimiento en la vida es pensar que nunca fui lo suficientemente bueno". Desde que me dijo eso, me di cuenta de lo importante que es ayudar a la gente a creer que son lo suficientemente buenos. El mayor consejo que puedo dar a la gente es dejar de preocuparse por lo que piensen los demás. Solo ponlo todo ahí fuera y mira qué pasa. Si no lo pones todo ahí fuera, nunca sabes lo que podría haber sido.



How is writing books different than movies?


¿Cómo es diferente escribir libros de las películas?


When you are writing a book, your only limitation is your imagination. When you are writing for film, you have to think of what is possible for a movie to be made. In a book, you can just say that somebody is walking on the ceiling, and somebody can picture that. However, in a movie, if you want to show someone walking on the ceiling, you have to have safety nets and harnesses, along with all the right gear, and an actor who is willing to do stunts. There’s a lot more that goes into it. In a book, your words are like a paintbrush. In a movie, you have to create that scenery for people to see. You can’t just tell them, you have to show them.


Cuando escribes un libro, tu única limitación es tu imaginación. Cuando escribes para una película, tienes que pensar en lo que es posible para hacer una película. En un libro, puedes decir que alguien está caminando por el techo, y alguien puede imaginarlo. Sin embargo, en una película, si quieres mostrar a alguien caminando por el techo, tienes que tener redes de seguridad y arneses, junto con todo el equipo adecuado, y un actor que esté dispuesto a hacer acrobacias. Hay mucho más en ello. En un libro, tus palabras son como un pincel. En una película, tienes que crear ese escenario para que la gente lo vea. No puedes simplemente decírselo, tienes que enseñárselo.



You have one screenplay that rhymes, “Lecherous Treacherous Leprechauns.” How is that different from writing a poem?


Tienes un guion que rima, "Lecherous Treacherous Leprechauns". ¿Qué diferencia hay de escribir un poema?


A rhyming screenplay is basically like an extended poem. It’s almost like prose, but it’s totally different. With poetry, it’s trying to express an idea in a limited amount of words. It’s almost like less is more. However, I have been known to be more of a kitchen sinkist, where I will throw in everything but the kitchen sink. One of my advisers from Johns Hopkins University made the observation when I was working on my thesis, and she said that I would not allow anything to go to waste as far as my writing is concerned. Thus, I have taken the idea of poetry and extended it into a longer format, such as in books and screen plays. When trying to write a movie that rhymes, it is a little more challenging, because you have to think of the longer form. In a poem, you were just trying to catch one moment or one idea in a standalone poem. In a rhyming screenplay, the whole thing has an arch of conflict and resolution, with multiple elements that need to be featured, as opposed to one idea.


Un guion de rima es básicamente como un poema extendido. Es casi como la prosa, pero es totalmente diferente. Con la poesía, es tratar de expresar una idea en una cantidad limitada de palabras. Es casi como si menos fuera más. Sin embargo, se sabe que soy más un sinkist de la cocina, donde tiraré todo menos el fregadero de la cocina. Una de mis asesoras de la Universidad Johns Hopkins hizo la observación cuando estaba trabajando en mi tesis, y dijo que no permitiría que nada se desperdiciara en lo que respecta a mis escritos. Por lo tanto, he tomado la idea de la poesía y la he extendido a un formato más largo, como en libros y obras de teatro. Cuando se trata de escribir una película que rima, es un poco más difícil, porque tienes que pensar en la forma más larga. En un poema, solo estabas tratando de captar un momento o una idea en un poema independiente. En un guion de rima, todo el asunto tiene un arco de conflicto y resolución, con múltiples elementos que deben aparecer, en lugar de una idea.



What was your biggest surprise while organizing your events at Fantasm Horror Convention?


¿Cuál fue tu mayor sorpresa mientras organizabas tus eventos en la Fantasm Horror Convention?


How many people actually got excited about it. When I had a couple people back out, I was shocked at how many people were eager to take their place. It’s been really nice to get in touch with some of my friends from the past. I’m literally having people flying internationally to be there for my event, and that’s very humbling. We are very thankful that phantasm is giving us the opportunity to do a couple shows, as I have not been commanding the stage in like a decade and a half. There’s so many people from the entertainment history that came out of the woodwork’s to support me. There’s so many people that are watching from behind the scenes to see what I will do. It’s a little intimidating at times, but ultimately, I’m excited about all of it. I’m still a little nervous to see how things will go, but I think that’s true of any show. I have faith in my ability to command a crowd, and I have faith in my friends that are joining me at the concerts. There’s a great group of us that have come together. Even though the hurricanes have been putting a damper on the weather, it’s not freaking out too many people. They are still coming, so I suggest you do, too.


¿Cuántas personas realmente se entusiasman con eso? Cuando tuve a un par de personas de vuelta, me sorprendió la cantidad de personas que estaban ansiosas por tomar su lugar. Ha sido muy agradable ponerme en contacto con algunos de mis amigos del pasado. Literalmente estoy teniendo gente volando internacionalmente para estar allí para mi evento, y eso es muy humillante. Estamos muy agradecidos de que el fantasma nos esté dando la oportunidad de hacer un par de espectáculos, ya que no he estado comandando el escenario en una década y media. Hay tanta gente de la historia del entretenimiento que salió de la carpintería para apoyarme. Hay tanta gente que está mirando desde detrás de escena para ver lo que haré. A veces es un poco intimidante, pero en última instancia, estoy emocionado por todo. Todavía estoy un poco nervioso por ver cómo irán las cosas, pero creo que eso es cierto en cualquier programa. Tengo fe en mi capacidad para comandar a una multitud, y tengo fe en mis amigos que se unen a mí en los conciertos. Hay un gran grupo de nosotros que nos hemos unido. A pesar de que los huracanes han estado amortiguando el clima, no está asustando a demasiada gente. Todavía vienen, así que te sugiero que lo hagas tú también.



What can people expect from your live performances at the Juicy Lucy Extravaganzas Sept. 15 and 16?


¿Qué puede esperar la gente de tus actuaciones en vivo en Juicy Lucy Extravaganzas el 15 y 16 de septiembre?


I don’t even know what to expect yet, so I can’t even tell you what to expect. Honestly, we are going to be competing against the burlesque show that is going on next-door, so we are going to bring a little burlesque element of our own. We will definitely be bringing in the big drums, and we will definitely be making a lot of noise to get peoples attention. The entire thing is being filmed for the next project, so there will be some acting elements with it as well. At 9 o’clock, we have the demonic dating game. Winners from that will be our guests of honor at the concert that starts at 11 p.m., and we are hoping they will be up for some acting roles, but we shall see how it goes. 


Ni siquiera sé qué esperar todavía, así que ni siquiera puedo decirte qué esperar. Honestamente, vamos a competir contra el espectáculo burlesco que está sucediendo en la puerta de al lado, así que vamos a traer un pequeño elemento burlesco propio. Definitivamente traeremos los tambores grandes, y definitivamente haremos mucho ruido para llamar la atención de la gente. Todo el asunto se está filmando para el próximo proyecto, por lo que también habrá algunos elementos de actuación. A las 9 en punto, tenemos el juego de citas demoníacas. Los ganadores de eso serán nuestros invitados de honor en el concierto que comienza a las 11 p.m., y esperamos que estén listo para algunos papeles de actuación, pero veremos cómo va.



Did you say a demonic dating game?


¿Dijiste un juego de citas demoníaco?


Yes, characters from the film will be on the dating block. The demons will enter the dating scene, and I cannot control what they say or do on stage. I will be as curious as everyone else to see how that goes.


Sí, los personajes de la película estarán en el bloque de citas. Los demonios entrarán en la escena de las citas, y no puedo controlar lo que dicen o hacen en el escenario. Estaré tan curioso como todos los demás para ver cómo va eso.



You will also be hosting a Real Life Horror discussion panel?


¿También serás el anfitrión de un panel de discusión de terror de la vida real?



That will be held at noon on Saturday, September 16. Unfortunately, a few of us involved in the film project have had near death experiences. I personally had to make the choice whether to live or die when I was trapped under the water during my cliff diving accident when I was only 19. That left doctors saying that I would never walk again and never have children, but at least I can walk now. The main actor also had an accident that left him immunocompromised, so he will be telling people about what he experienced. The idea is that truth can be stranger than fiction, and life can be scary, way more scary than most horror stories.


Eso se llevará a cabo al mediodía del sábado 16 de septiembre. Desafortunadamente, algunos de nosotros involucrados en el proyecto de la película hemos tenido experiencias cercanas a la muerte. Personalmente, tuve que tomar la decisión de vivir o morir cuando estuve atrapado bajo el agua durante mi accidente de buceo en acantilados cuando solo tenía 19 años. Eso dejó a los médicos diciendo que nunca volvería a caminar y que nunca tendría hijos, pero al menos puedo caminar ahora. El actor principal también tuvo un accidente que lo dejó inmunodeprimido, por lo que le contará a la gente lo que experimentó. La idea es que la verdad puede ser más extraña que la ficción, y la vida puede ser aterradora, mucho más aterradora que la mayoría de las historias de terror.



Which is more challenging, writing or teaching?


¿Qué es más difícil, escribir o enseñar?


For me, writing is a fun release. It’s something I do whether I get paid for it or not. Teaching, on the other hand, involves other people, and trying to convey information in a way that they will understand can be a challenge. For example, when I was working with the foreign, professional baseball players, teaching them English, there were times when they had no idea what I was saying. I would have to rely on body language and other clues to get them to understand. I remember many times that the guys got frustrated, but once they figured it out, you see that light bulb click on, and just all those fears and frustrations wash away. Before I became a college professor, I would hear other teachers talk about that moment, but to really experience it for yourself, it’s different. That’s when you can really know that you are helping make a difference in someone’s life. Teaching may be more challenging, but it’s also more rewarding for that factor. I like to know that I’m helping people in a positive fashion to help them change their lives for the better.


Para mí, escribir es un lanzamiento divertido. Es algo que hago, me paguen por ello o no. La enseñanza, por otro lado, involucra a otras personas, y tratar de transmitir información de una manera que entiendan puede ser un desafío. Por ejemplo, cuando estaba trabajando con jugadores de béisbol profesionales extranjeros, enseñándoles inglés, hubo momentos en los que no tenían ni idea de lo que estaba diciendo. Tendría que confiar en el lenguaje corporal y otras pistas para que lo entiendan. Recuerdo muchas veces que los chicos se frustraron, pero una vez que lo descubrieron, ves que la bombilla se enciende, y todos esos miedos y frustraciones desaparecen. Antes de convertirme en profesor universitario, escuchaba a otros profesores hablar de ese momento, pero para experimentarlo por ti mismo, es diferente. Ahí es cuando realmente puedes saber que estás ayudando a marcar la diferencia en la vida de alguien. La enseñanza puede ser más difícil, pero también es más gratificante para ese factor. Me gusta saber que estoy ayudando a las personas de una manera positiva para ayudarles a cambiar sus vidas para mejor.



More by Marisa


Más de Marisa


www.lulu.com/spotlight/Thorisaz

www.partylikepirates.com

www.outlandishwriter.com

www.amazon.com/author/MarisaWilliams