How was visiting Vincent Castiglia's gallery and paying homage to H. R. Giger? Kinda like I had been asleep, not really paying attention, distracted by all this Hurricane Ian cleanup here on the West Coast of Florida, it's like I was nudged. Glancing around out of my haze, it's time for a change of scenery.
¿Cómo fue visitar la galería de Vincent Castiglia y rendir homenaje a H. R. Giger? Como si hubiera estado dormido, sin prestar atención, distraído por toda esta limpieza del huracán Ian aquí en la costa oeste de Florida, es como si me hubieran empujado. Echando un vistazo fuera de mi neblina, es hora de un cambio de escenario.
Okay, maybe I was the one who was nudging Vincent Castiglia, as he does tattoos, too, ya know, and I wanted to change the scenery on my leg with some of his artwork to embody the hurricane adventure. As I had been bugging him to see if he was available to create whatever craziness was forming in my mind, he had mentioned that his gallery was paying homage to H. R. Giger, an artist I really dug growing up. Finding that to be about as good as an excuse as any to cross over Alligator Alley, I figured talking in person about possible tattoo designs would be better than chatting back and forth online anyways, so I decided to take the long hike across the Alley to check out Vincent's new gallery and tattoo studio.
De acuerdo, tal vez fui yo quien empujó a Vincent Castiglia, ya que él también hace tatuajes, ya sabes, y quería cambiar el escenario en mi pierna con algunas de sus obras de arte para encarnar la aventura del huracán. Como lo había estado molestando para ver si estaba disponible para crear cualquier locura que se estuviera formando en mi mente, mencionó que su galería estaba rindiendo homenaje a HR Giger, un artista que realmente desenterré mientras crecía. Al encontrar que era una excusa tan buena como cualquier otra para cruzar Alligator Alley, pensé que hablar en persona sobre posibles diseños de tatuajes sería mejor que chatear de un lado a otro en línea de todos modos, así que decidí hacer la larga caminata a través del callejón para ver la nueva galería y estudio de tatuajes de Vincent.
Though it had opened earlier this year, I had missed the opening for whatever reason or another. Telling myself that this would be just as good as if I would have gone to the opening earlier, I figured it was actually better, as Vincent had all his Giger paraphrenia out on display, which was so freakin' sweet. Perhaps it's that hidden secret voyeur in me that likes to take art in, trying to picture the state of mind the artist had while creating it, imagining each brush stroke that it took to turn it into its final perfection.
Aunque había abierto a principios de este año, me había perdido la apertura por cualquier razón u otra. Al decirme a mí mismo que esto sería tan bueno como si hubiera ido a la inauguración antes, pensé que en realidad era mejor, ya que Vincent tenía toda su parafrenia Giger en exhibición, que era tan dulce. Tal vez sea ese voyeur secreto escondido en mí al que le gusta asimilar el arte, tratando de imaginar el estado de ánimo que el artista tuvo mientras lo creaba, imaginando cada pincelada que necesitó para convertirlo en su perfección final.
Once the event was on my radar, it sort of reminded me, in a weird way, of when I was invited to the Dada art party in New Orleans. I can't explain it. It's a vibe in the air, and it's an understood solo mission.
Una vez que el evento estuvo en mi radar, me recordó, de una manera extraña, cuando me invitaron a la fiesta de arte Dada en Nueva Orleans. No puedo explicarlo. Es una vibra en el aire, y es una misión en solitario entendida.
It's an art thing. It's more than an art thing. It's like a spiritual thing.
Es una cosa de arte. Es más que una cosa de arte. Es como algo espiritual.
It's like you feel yourself being called, and just when you start to think of reasons not to go, there's other reasons that convince you, like people mysteriously are not around to entertain like usual. Reach out to whoever you like, and as many people think it sounds cool as hell, nobody seems to be available, as it's like you have to take the art in by yourself, uninterrupted, unfiltered, untainted by opinions. The thread that sews it all together is shock value, as the Dada party was about shock, as is H. R. Giger and Vincent Castiglia, and believe it or not, some say that I am, and my family is, known to be shocking.
Es como si sintieras que te llamaban, y justo cuando empiezas a pensar en razones para no ir, hay otras razones que te convencen, como que la gente misteriosamente no está cerca para entretener como de costumbre. Acércate a quien quieras, y como mucha gente piensa que suena genial, nadie parece estar disponible, ya que es como si tuvieras que tomar el arte por ti mismo, sin interrupciones, sin filtros, sin mancha de opiniones. El hilo que lo cose todo es el valor de choque, ya que el partido Dada fue sobre el shock, al igual que HR Giger y Vincent Castiglia, y lo creas o no, algunos dicen que soy, y mi familia es, conocida por ser impactante.
When I was invited to the Dada party, the person told me that I had to go alone, that I could not bring anyone, and when I asked why I was being invited a party where I did not know anyone, the person merely asked if I had any French in me. I said, "oui." They asked me specifically if I was related to a person that just happened to be hanging on the wall of Vincent's gallery, and I answered yes as well.
Cuando me invitaron a la fiesta Dada, la persona me dijo que tenía que ir solo, que no podía traer a nadie, y cuando le pregunté por qué me invitaban a una fiesta donde no conocía a nadie, la persona simplemente me preguntó si tenía algo de francés en mí. Le dije: "oui". Me preguntaron específicamente si estaba relacionado con una persona que estaba colgada en la pared de la galería de Vincent, y también respondí que sí.
I didn't tell him he had a relative of mine hanging on his wall yet though. That's like dessert talk. Let's say when I started driving, only a couple miles from my house, I saw something that reminded me of that childhood game, like I was being called in gym class: "Red Rover, Red Rover, send Marisa over."
Sin embargo, no le dije que tenía a un pariente mío colgado en su pared todavía. Eso es como hablar de postre. Digamos que cuando comencé a conducir, a solo un par de millas de mi casa, vi algo que me recordó ese juego de la infancia, como si me llamaran en la clase de gimnasia: "Red Rover, Red Rover, envía a Marisa".
If you don't know, I'm into symbolism. Maybe it's the Native American in me. I'm like a mutt.
Si no lo sabes, me gusta el simbolismo. Tal vez sea el nativo americano en mí. Soy como un perro callejero.
Not sure if I was going to make it at first, as there was an accident right before the on-ramp to the highway, which caused me to back-track to another route, there were other traffic issues early on the trip, making me glad I left a little early, but doubtful as to that would be enough time to make it or not. Entering the highway to go across Alligator Alley is like entering a wormhole. It's kind of like dazing out playing a driving video game, where time passes, and you're sure how much time passed, until something dings out of the wormhole, like arriving at your destination somehow right on time.
No estoy seguro de si iba a hacerlo al principio, ya que hubo un accidente justo antes de la rampa de acceso a la carretera, lo que me hizo retroceder a otra ruta, hubo otros problemas de tráfico al principio del viaje, lo que me alegró de haberme ido un poco temprano, pero dudo de que fuera suficiente tiempo para hacerlo o no. Entrar en la carretera para cruzar Alligator Alley es como entrar en un agujero de gusano. Es como aturdir jugando un videojuego de conducción, donde pasa el tiempo, y estás seguro de cuánto tiempo pasó, hasta que algo sale del agujero de gusano, como llegar a tu destino de alguna manera justo a tiempo.
Was Vincent standing outside when I pulled in? It was like he was waiting for me. It was a little intimidating, like I am I the first one here; maybe I should take my time and wait for more cars?
¿Estaba Vincent parado afuera cuando llegué? Era como si me estuviera esperando. Fue un poco intimidante, como si yo fuera el primero aquí; tal vez debería tomarme mi tiempo y esperar más autos?
That didn't take long. They poured in behind me. I could easily blend in no problem.
Eso no tomó mucho tiempo. Se vertieron detrás de mí. Podría mezclarme fácilmente sin problema.
Like meeting an old friend, Vincent pulled me in for a warm hug, do down to earth. Though I had interviewed him back in 2013, it was all done over the phone, so it was nice to put a face to a voice. It's funny, as I had seen pictures of him, and did I have more of an artsy type in mind, like someone who would twirl their goatee while inspecting art, not the tweed jacket with leather elbow patches?
Como si conociera a un viejo amigo, Vincent me atrajo para un cálido abrazo, con los pies en la tierra. Aunque lo entrevisté en 2013, todo se hizo por teléfono, así que fue agradable poner una cara a una voz. Es gracioso, ya que había visto fotos de él, y ¿tenía más de un tipo artístico en mente, como alguien que giraría su perilla mientras inspeccionaba el arte, no la chaqueta de tweed con parches de cuero en el codo?
Honestly, the tweed jacket is a throwback to my friend I invited to go with me, but when I said the words "art gallery," that's automatically what she pictured. I could not convince her otherwise, no matter how many times I tried to explain it was not that type of art crowd. She had gallery PTSD.
Honestamente, la chaqueta de tweed es un retroceso a mi amiga que invité a ir conmigo, pero cuando dije las palabras "galería de arte", eso es automáticamente lo que ella imaginó. No pude convencerla de lo contrario, no importa cuántas veces traté de explicarle que no era ese tipo de multitud de arte. Ella tenía trastorno de estrés postraumático de la galería.
Definitely did not see any tweed jackets there. I did see a chick with purple hair. Does that count?
Definitivamente no vi ninguna chaqueta de tweed allí. Vi a una chica con el pelo morado. ¿Eso cuenta?
As mentioned, Vincent was so down to earth, chill and approachable. He worked his way around the room, making sure everyone who walked through the door had a moment of his time. As a fly on the wall, some of the conversations were so different from each other, an eclectically interesting crowd.
Como se mencionó, Vincent tenía los pies en la tierra, era relajado y accesible. Se abrió camino alrededor de la habitación, asegurándose de que todos los que entraran por la puerta tuvieran un momento de su tiempo. Como una mosca en la pared, algunas de las conversaciones eran tan diferentes entre sí, una multitud eclécticamente interesante.
Walking around the room was the interesting part. There was almost an altar set up at one end of the room, with a couple large white flower bouquets, almost like funeral arrangements, set up with candelabras in front of an image of H. R. Giger. Reflections of this setup shone in nearly every glass frame, as if H. R. Giger was looking at you looking at his art, as if he was there with you in spirit.
Caminar por la habitación fue la parte interesante. Había casi un altar instalado en un extremo de la habitación, con un par de grandes ramos de flores blancas, casi como arreglos funerarios, colocados con candelabros frente a una imagen de HR Giger. Los reflejos de esta configuración brillaban en casi todos los marcos de vidrio, como si H. R. Giger te estuviera mirando mirando su arte, como si estuviera allí contigo en espíritu.
There were more than a few times when I felt someone looking over my shoulder, but nobody was there. People always say I sound crazy when I try to describe this, but it's like there's a shadow image that you can barely see out of the corner of your eye, and you can feel the presence standing on that side of you. Yet, when you turn your head, there's nobody there, just the cold air from the ghost.
Hubo más de unas pocas veces en las que sentí que alguien miraba por encima del hombro, pero no había nadie allí. La gente siempre dice que sueno loco cuando trato de describir esto, pero es como si hubiera una imagen de sombra que apenas puedes ver por el rabillo del ojo, y puedes sentir la presencia de pie a ese lado de ti. Sin embargo, cuando giras la cabeza, no hay nadie allí, solo el aire frío del fantasma.
Now, whether that's a haunted building or not, I could not tell you. Is it the astral traveling image of a curious artist? Who am I to say for sure what it is or is not, but I'm telling you, it felt like someone was standing next to me, looking over my shoulder at a few various spots, like they were walking with me.
Ahora, si se trata de un edificio embrujado o no, no podría decírtelo. ¿Es la imagen astral viajera de un artista curioso? Quién soy yo para decir con certeza qué es o no es, pero te lo digo, se sentía como si alguien estuviera parado a mi lado, mirando por encima del hombro a algunos lugares diferentes, como si estuvieran caminando conmigo.
Yes, H. R. Giger is dead. Could that be him? Could it be some other ghost from the area?
Sí, H. R. Giger está muerto. ¿Podría ser él? ¿Podría ser algún otro fantasma de la zona?
All I can say for sure is that you can go and see if you get the same feeling as I did. Maybe it's just me, and maybe I'm a crazy person. Maybe there really is something more than meets the eye though...
Todo lo que puedo decir con certeza es que puedes ir y ver si tienes la misma sensación que yo. Tal vez sea solo yo, y tal vez soy una persona loca. Tal vez realmente hay algo más de lo que parece...
That being said, the art was phenomenal. If you're into H. R. Giger, there's some one-of-a-kind things that Vincent had on display, from autographed pieces signed, "to my friend Vincent," to hand sketches, sculptures and so much more. It's like H. R. Giger handed the torch to Vincent Castiglia, as you almost get lost in the art wandering around, like which artist is which, but there's enough to differentiate, too.
Dicho esto, el arte fue fenomenal. Si te gusta H. R. Giger, hay algunas cosas únicas que Vincent tenía en exhibición, desde piezas autografiadas firmadas, "a mi amigo Vincent", hasta bocetos a mano, esculturas y mucho más. Es como si H. R. Giger le entregara la antorcha a Vincent Castiglia, ya que casi te pierdes en el arte deambulando, como qué artista es cuál, pero también hay suficiente para diferenciar.
There's something sensual and sexy about the work of both artists. Neither are afraid to explore the female form through art. Looking at enough work from either artist can get you hot and bothered.
Hay algo sensual y sexy en el trabajo de ambos artistas. Ninguno de los dos tiene miedo de explorar la forma femenina a través del arte. Mirar suficiente trabajo de cualquiera de los artistas puede calentarte y molestarte.
The tattoo studio is drenched in black and white canvasses, each showcasing Castiglia's skin art. From familiar horror characters to hauntingly beautiful creations that seem to breathe a life of their own, all the black and white is enough to want to make him ink me entirely in color, new school style. There's sketches on transfer paper of awesome artwork that may or may not have made its way onto the skin.
El estudio de tatuajes está empapado de lienzos en blanco y negro, cada uno mostrando el arte de la piel de Castiglia. Desde personajes de terror familiares hasta creaciones inquietantemente hermosas que parecen respirar vida propia, todo el blanco y negro es suficiente para querer que me entinte completamente en color, al estilo de la nueva escuela. Hay bocetos en papel de transferencia de obras de arte impresionantes que pueden o no haber llegado a la piel.
Walk into his office. I want his thrones. If they come up missing, check my house first...
Entra en su oficina. Quiero sus tronos. Si faltan, revisa mi casa primero...
These hand-carved beauties steal the show. They bring that gothic flare. It's too fitting.
Estas bellezas talladas a mano se roban el espectáculo. Traen ese destello gótico. Es demasiado apropiado.
Get a full view. Check out the live feed from Instagram. Feel as if you're there.
Front and center, there hangs a picture of Vincent and H. R. Giger. It's like he ushered in the next generation. It's not exactly the same, but there's a similar enough style for fans alike to take interest.
Al frente y al centro, cuelga una foto de Vincent y H. R. Giger. Es como si él marcara el comienzo de la próxima generación. No es exactamente lo mismo, pero hay un estilo lo suficientemente similar como para que los fanáticos se interesen.
Sure, there's some shocking images that some soccer moms might not dig. I can't help but think of that song that Hank III sings. I can hear it now: "Not everybody likes us, but we drive some folks wild."
Claro, hay algunas imágenes impactantes que algunas madres de fútbol podrían no excavar. No puedo evitar pensar en esa canción que canta Hank III. Puedo escucharlo ahora: "No a todo el mundo le gustamos, pero volvemos loca a algunas personas".
That's how I feel. Talking with Vincent, it's like he's a little gun-shy from some of the aftermath from his documentary. It's like he's still getting his feet wet in his new location, not wanting to make enemies in a conservative neighborhood, but his location is great: straight at the end of Alligator Alley and just up the road from the Hard Rock Hotel and Casino in Hollywood (one of my favorite places).
Así es como me siento. Hablando con Vincent, es como si fuera un poco tímido por algunas de las secuelas de su documental. Es como si todavía se estuviera mojando los pies en su nueva ubicación, no queriendo hacer enemigos en un vecindario conservador, pero su ubicación es genial: directamente al final de Alligator Alley y justo al final de la calle del Hard Rock Hotel and Casino en Hollywood (uno de mis lugares favoritos).
I would definitely suggest that as the place to stay if you want to come in town to have him do some artwork for you. It's where Anna Nicole Smith died. It's like its own little compound or city with shopping, all sorts of eateries, dancing water and light shows, comedy and so many fun options.
Definitivamente sugeriría que como el lugar para quedarse si quieres venir a la ciudad para que él haga algunas obras de arte para ti. Es donde murió Anna Nicole Smith. Es como su propio pequeño complejo o ciudad con tiendas, todo tipo de restaurantes, espectáculos de agua y luces bailando, comedia y muchas opciones divertidas.
You can bet that I stopped there on my way back across Alligator Alley. Just crossing over that span did not mean my night was done, as I felt myself being called elsewhere as well in the early morning hours. Disobeying curfew, I snuck onto the island to my former stomping grounds, pulling up where I used to work back in the day, flirting with the security guard and getting my own private showing.
Puedes apostar que me detuve allí en mi camino de regreso a través de Alligator Alley. El solo hecho de cruzar ese lapso no significaba que mi noche hubiera terminado, ya que sentí que me llamaban en otro lugar también en las primeras horas de la mañana. Desobedeciendo el toque de queda, me colé en la isla a mis antiguos terrenos de pisoteo, llegando a donde solía trabajar en el pasado, coqueteando con el guardia de seguridad y obteniendo mi propia presentación privada.
Having to duck around things dangling from the ceiling, I tried to explain to the Texas boy what each place of the hollowed-out shell of a building used to be. We went to the pool, where the glitter on the ground was not sugar sand, but shards of blown out glass and mirrors that will cut your feet easily. Looking at the aftermath from the hurricane, Fort Myers Beach is just a memory of what used to be.
Al tener que agacharme alrededor de las cosas que colgaban del techo, traté de explicarle al niño de Texas lo que solía ser cada lugar de la cáscara ahuecada de un edificio. Fuimos a la piscina, donde el brillo en el suelo no era arena de azúcar, sino fragmentos de vidrio soplado y espejos que te cortarán los pies fácilmente. Mirando las secuelas del huracán, Fort Myers Beach es solo un recuerdo de lo que solía ser.
Funny thing is that the dead still seems to call to you. Whether it's H. R. Giger wanting to have his art appreciated or the spirits from the island wanting to be remembered for all the good times, those energies seem to live on after all the dust settles. Good thing Vincent is a medium to continue the art.
Lo curioso es que los muertos todavía parecen llamarte. Ya sea que H. R. Giger quiera que su arte sea apreciado o que los espíritus de la isla quieran ser recordados por todos los buenos momentos, esas energías parecen vivir después de que todo el polvo se asiente. Menos mal que Vincent es un médium para continuar el arte.
If you get a chance, you will want to check it out. Might not be for everyone, as there's minimum age requirements for tattoos. However, this artist is one worth waiting for when the time is right for a tat.
Si tienes la oportunidad, querrás echarle un vistazo. Puede que no sea para todos, ya que hay requisitos de edad mínima para los tatuajes. Sin embargo, vale la pena esperar a este artista cuando sea el momento adecuado para un tat.
Oh yeah, he will also paint in blood. It's really not a far stretch from tattooing, as that involves needles into the flesh. Some people might be shocked by this, but stranger things have been used as dyes.
Oh sí, también pintará con sangre. Realmente no está muy lejos del tatuaje, ya que eso implica agujas en la carne. Algunas personas pueden sorprenderse por esto, pero cosas más extrañas se han utilizado como tintes.
Isn't the blood the life force? It holds your DNA. What could be more customized to memorialize?
¿No es la sangre la fuerza vital? Contiene tu ADN. ¿Qué podría ser más personalizado para conmemorar?
If you want to dig through some of my shock value, read some of my books. You can also check out my latest ramblings at Outlandish Writer. Be sure to check out more about Vincent Castiglia, too.
Si quieres profundizar en algo de mi valor de choque, lee algunos de mis libros. También puedes ver mis últimas divagaciones en Outlandish Writer. Asegúrese de revisar más sobre Vincent Castiglia, también.
No comments:
Post a Comment