El calendario de giras de verano varía según las fechas, así que asegúrate de consultar la lista de bandas que tocarán en la parada que te interese. Corrosion of Conformity acaba de lanzar su álbum doble de edición limitada, con un disco azul y otro rojo, una creación artística genial si aún no la has escuchado. Creo que es una edición limitada en vinilo, de solo 600 copias, así que asegúrate de pedir la tuya antes de que se agoten.Why am I thinking of spending my birthday in Tennessee again this year? Let’s review a lil music history of mine. Then we’ll discuss that show with C.O.C., Clutch, and Pinkus.
¿Por qué estoy pensando en pasar mi cumpleaños en Tennessee de nuevo este año? Repasemos un poco de mi historia musical. Luego hablaremos de ese programa con C.O.C., Clutch y Pinkus.
When you’re young and in the entertainment scene, and you don’t know who anybody is, people loved to mess with you. When I was at Ozzfest the very first night, I did not have my bearings of who was who, let alone who was around me. I just remember being in the parking lot after the show, and when people found out I had a digital camera, which was a fairly new thing back then, everyone wanted to see the pictures that I took.
Cuando eres joven y estás en la escena del entretenimiento, y no sabes quién es nadie, a la gente le encanta meterse contigo. Cuando estuve en Ozzfest la primera noche, no tenía mis rumbos de quién era quién, y mucho menos quién estaba a mi alrededor. Solo recuerdo estar en el estacionamiento después del espectáculo, y cuando la gente se enteró de que tenía una cámara digital, que era algo bastante nuevo en ese entonces, todos querían ver las fotos que tomé.
You have to picture this big crowd of people around me, and I’m more concerned with flipping through pictures, as people keep asking if I have a picture of this person or that person. Through the crowd, as I’m looking down at my camera, I hear someone ask, “hey, you got any pictures of that Pepper cat? I hear he’s pretty good.”
Tienes que imaginar a esta gran multitud de personas a mi alrededor, y estoy más preocupado por hojear las fotos, ya que la gente sigue preguntando si tengo una foto de esta persona o de esa persona. A través de la multitud, mientras miro mi cámara, escucho a alguien preguntar: "Oye, ¿tienes alguna foto de ese gato Pepper? He oído que es bastante bueno".
I flipped through the collection until I got to the part where Down was, then I flipped until I found Pepper Keenan. I was more focused on looking for the pictures than being concerned with who was around me. Therefore, I could hardly believe my eyes when I looked up.
Hojeé la colección hasta llegar a la parte donde estaba Down, luego di la vuelta hasta que encontré a Pepper Keenan. Estaba más concentrado en buscar las fotos que en preocuparme por quién estaba a mi alrededor. Por lo tanto, apenas podía creer lo que veía cuando miré hacia arriba.
With the biggest Cheshire cat like grin, I stared straight into the eyes of Pepper Keenan. This was not only a guy from the band Down, but it was also the lead singer of a band called Corrosion of Conformity. You could tell that he loved infiltrating a crowd, nobody actually realizing who he was, even when he’s asking me to find a picture of himself.
Con la mayor sonrisa de gato de Cheshire, miré directamente a los ojos de Pepper Keenan. Este no era solo un tipo de la banda Down, sino que también era el cantante principal de una banda llamada Corrosion of Conformity. Se notaba que le encantaba infiltrarse en una multitud, nadie se dio cuenta realmente de quién era, incluso cuando me está pidiendo que encuentre una foto de sí mismo.
Neither of us knew that night that I would be asked to join the tour the very next day. His smiling face that I saw that night, it would not be the last time to witness him pulling such shenanigans. He very often had that very same Cheshire cat-like grin when I saw him in random places, not only throughout the country on tour, but also quite often when I lived in New Orleans, on his home turf.
Ninguno de los dos sabía esa noche que me pedirían que me uniera a la gira al día siguiente. Su cara sonriente que vi esa noche, no sería la última vez que lo vería haciendo tales travesuras. Muy a menudo tenía esa misma sonrisa de gato de Cheshire cuando lo veía en lugares aleatorios, no solo por todo el país de gira, sino también con bastante frecuencia cuando vivía en Nueva Orleans, en su territorio.
Being the author of more than 100 books now, this Cheshire grin had influenced me early on, as he has appeared as a Cheshire cat-like character in a number of my books throughout the years. He always has this big grin, and before you can really put two and three together that he’s standing in front of you, he disappears as if he was never there, making you wonder if you just hallucinated him. People will always assure you that he was just there, that he gave you a hug, and then he just vanished into the night.
Siendo el autor de más de 100 libros ahora, esta sonrisa de Cheshire me había influido desde el principio, ya que ha aparecido como un personaje parecido a un gato de Cheshire en varios de mis libros a lo largo de los años. Siempre tiene esta gran sonrisa, y antes de que realmente puedas juntar dos y tres que está parado frente a ti, desaparece como si nunca hubiera estado allí, haciéndote preguntarte si simplemente lo alucinaste. La gente siempre te asegurará que él solo estaba allí, que te dio un abrazo, y luego simplemente desapareció en la noche.
This is cracked me up over the years, and the more I got to know him, the more I realize that not everybody knew him as a household name, and he loved taking advantage of this. I remember being invited to watch them record an acoustic version of “Stone the Crow” in Detroit, and afterwards, we went out to the bar, with me being the designated driver. I remember Rex, Pepper, and Norris being a little shocked that I was rocking 2 Live Crew, but I was more shocked at Pepper’s actions while out at the bar.
Esto me ha hecho reír a lo largo de los años, y cuanto más lo conocía, más me doy cuenta de que no todo el mundo lo conocía como un nombre familiar, y a él le encantaba aprovecharse de esto. Recuerdo que me invitaron a verlos grabar una versión acústica de "Stone the Crow" en Detroit, y después, salimos al bar, siendo yo el conductor designado. Recuerdo que Rex, Pepper y Norris estaban un poco sorprendidos de que yo estuviera rockeando a 2 Live Crew, pero me sorprendieron más las acciones de Pepper mientras estaba en el bar.
While Rex was more reserved, more into quietly drinking whiskey at the bar, Pepper is more into being the life of the party. Pepper goes out, and he takes advantage of the fact that people can recognize that he is famous, but they don’t know who the hell he is. He goes around telling everyone that he meets that he’s from a different Big hair 80s band, each of them buying into it, hook line and sinker, and to top it off, he would casually point over to Rex.
Mientras que Rex era más reservado, más metido en beber whisky tranquilamente en el bar, Pepper está más metido en ser el alma de la fiesta. Pepper sale, y se aprovecha del hecho de que la gente puede reconocer que es famoso, pero no saben quién diablos es. Va por ahí diciéndoles a todos los que conoce que es de una banda diferente de Big Hair de los 80, cada uno de ellos se lo compra, la línea de gancho y la suma, y para colmo, señala casualmente a Rex.
He took a great delight in nodding over in Rex‘s direction, telling everyone that that was his roadie. In response, you could barely hear Rex grumble, downing another shot of whiskey. These are the types of shenanigans that I just can’t stop laughing about years later, with Rex, of course, being the original bass player from Pantera, casually blending into the scenery, nobody realizing who he was either.
Se dio un gran placer al asentir en dirección a Rex, diciéndoles a todos que ese era su roadie. En respuesta, apenas podías escuchar a Rex refunfuñar, bebiendo otro trago de whisky. Estos son los tipos de travesuras de las que no puedo dejar de reírme años después, con Rex, por supuesto, siendo el bajista original de Pantera, mezclándose casualmente con el escenario, sin que nadie se dé cuenta de quién era tampoco.
Pepper was like that unexpected Uncle who would school you randomly out of the blue. For example, when he learned that My Friend was a bass player, he insisted that we sit and watch Mike Gordon’s video from Phish. And let me clarify, it’s not just Pepper who is like that in Corrosion of Conformity, as Woody is very much cut from the same cloth.
Pepper era como ese tío inesperado que te educaba al azar de la nada. Por ejemplo, cuando se enteró de que My Friend era bajista, insistió en que nos sentáramos y viéramos el vídeo de Mike Gordon de Phish. Y déjame aclarar, no es solo Pepper quien es así en Corrosion of Conformity, ya que Woody está muy cortado de la misma tela.
I remember making the mistake of telling Woody that I was not a huge country fan. That’s when he sat me down and made me listen to Dwight Yoakam. He insisted that anyone who is in the music scene should be able to appreciate every music genre, and he schooled me with some country songs that he knew I would appreciate, expanding my musical horizons.
Recuerdo que cometí el error de decirle a Woody que no era un gran fan del country. Fue entonces cuando me sentó y me hizo escuchar a Dwight Yoakam. Insistió en que cualquiera que esté en la escena musical debería ser capaz de apreciar todos los géneros musicales, y me insecó con algunas canciones country que sabía que apreciaría, ampliando mis horizontes musicales.
I always thought at that point that my musical horizons had already been expanded, but it made me realize there’s always room for more knowledge. That’s the type of real world education that they don’t teach you in college music theory classes. It’s a different type of music history.
Siempre pensé en ese momento que mis horizontes musicales ya se habían ampliado, pero me hizo darme cuenta de que siempre hay espacio para más conocimiento. Ese es el tipo de educación del mundo real que no te enseñan en las clases universitarias de teoría musical. Es un tipo diferente de historia de la música.
In my own personal music history, my first major interview was right around my 21st birthday. I had been working at newspapers, but I didn’t quite realize that gave me the power to interview whoever I wanted. Once it was explained to me, I said that one of my favorite bands was coming over from Dublin, Ireland, a band called Therapy?.
En mi propia historia personal de la música, mi primera entrevista importante fue justo alrededor de mi 21 cumpleaños. Había estado trabajando en periódicos, pero no me di cuenta de que eso me dio el poder de entrevistar a quien quisiera. Una vez que me lo explicaron, dije que una de mis bandas favoritas venía de Dublín, Irlanda, ¿una banda llamada Therapy?.
Straight out the gate, they put things into perspective for me, explaining that if they really were one of my favorite bands, couldn’t I be just as comfortable interviewing just about anyone else after them? Thinking about this, calmed my nerves as a journalist for many years after that point. Of course, just starting out, I was curious what bands they thought were cool to tour with, and they told me one of their favorite bands to tour with of all times was Clutch.
Directamente por la puerta, pusieron las cosas en perspectiva para mí, explicando que si realmente eran una de mis bandas favoritas, ¿no podría sentirme igual de cómodo entrevistando a casi cualquier otra persona después de ellos? Pensar en esto, calmó mis nervios como periodista durante muchos años después de ese punto. Por supuesto, recién comenzando, tenía curiosidad por saber qué bandas pensaban que era genial para hacer gira, y me dijeron que una de sus bandas favoritas para hacer gira de todos los tiempos era Clutch.
Shortly after, I made it a point to interview Clutch. I think that might have actually been my first time going to the Agora ballroom in Cleveland, Ohio, for that show. That’s a classic venue, at least in my opinion.
Poco después, hice un punto para entrevistar a Clutch. Creo que esa podría haber sido la primera vez que fui al salón de baile Agora en Cleveland, Ohio, para ese espectáculo. Ese es un lugar clásico, al menos en mi opinión.
That first interview with Clutch, I was literally scheduled to go for an interview the next day at the cop shop. At this point, I was still convinced that the police might hire me, even after being in a wheelchair for 13 months after my cliff diving accident, as I did have my bachelor of science in forensics. Let’s just say that trying to be a good girl at that show was trying at best, but the lead singer of the band that I had been managing at the time was more than willing to indulge in my place.
Esa primera entrevista con Clutch, estaba literalmente programado para ir a una entrevista al día siguiente en la tienda de policías. En este punto, todavía estaba convencido de que la policía podría contratarme, incluso después de estar en una silla de ruedas durante 13 meses después de mi accidente de buceo en acantilados, ya que tenía mi licenciatura en ciencias forenses. Digamos que tratar de ser una buena chica en ese espectáculo fue intentarlo en el mejor de los casos, pero el cantante principal de la banda que había estado dirigiendo en ese momento estaba más que dispuesto a disfrutar de mi lugar.
The next year, I’d be working on the Ozzfest tour as a Harley girl, following natural chemistry with the body painter, who was a huge Clutch fan, so after the tour, when we moved into our place in Key West together, it was Clutch almost on a nightly basis. We’d jam out, taking over the third floor (which did not exist on city blueprints, as it was built as a brothel), with me writing novels and Machete Eddie painting various creations. Unfortunately, the airbrush artist known for body painting passed from pancreatic cancer, with it recently being the anniversary of his death, as well as the death anniversary of my best friend Mack Attack who wound up creating the infamous Kick Me in the Head game while touring with me on Ozzfest.
Al año siguiente, trabajaría en la gira Ozzfest como una chica Harley, siguiendo la química natural con el pintor corporal, que era un gran fan de Clutch, así que después de la gira, cuando nos mudamos juntos a nuestra casa en Key West, fue Clutch casi todas las noches. Nos improvisamos, asumiendo el tercer piso (que no existía en los planos de la ciudad, ya que fue construido como un burdel), conmigo escribiendo novelas y Machete Eddie pintando varias creaciones. Desafortunadamente, el artista de aerógrafo conocido por la pintura corporal falleció de cáncer de páncreas, siendo recientemente el aniversario de su muerte, así como el aniversario de la muerte de mi mejor amigo Mack Attack, que terminó creando el infame juego Kick Me in the Head mientras hacía una gira conmigo en Ozzfest.
On a happier note, today is the birthday of my dead ex's Ozzfest boss, Joe Carter of Rockstar Airbrush, celebrating 70 years, as he was the original one who started the trend of body painting in Key West at Fantasy Fest back in the '70's, and he was the original one featured on the Playboy Channel and multiple Ozzfest tours. We did a number of gigs together over the years, as I had worked as their sales model at various events, and at Mardi Gras the one year, I remember Joe having to confront an artist claiming to be him, set up just around the corner from his setup. Joe was not only there my first stint in Key West, but he became my landlord when I was working as a sports writer down there after earning my Master's in Writing at the Johns Hopkins University - and Eddie stayed with me a bit then, too, still blaring Clutch the entire time, along with others.
En una nota más alegre, hoy es el cumpleaños del jefe de mi difunto ex en el Ozzfest, Joe Carter de Rockstar Airbrush, que cumple 70 años, ya que fue el original que inició la tendencia de la pintura corporal en Key West en el Fantasy Fest allá por los años 70, y fue el primero en aparecer en el Playboy Channel y en varias giras del Ozzfest. Hicimos varios conciertos juntos a lo largo de los años, ya que trabajé como su modelo de ventas en varios eventos, y recuerdo que en el Mardi Gras de un año, Joe tuvo que enfrentarse a un artista que decía ser él, instalado a la vuelta de la esquina de su puesto. Joe no solo estuvo allí en mi primera temporada en Key West, sino que se convirtió en mi casero cuando trabajaba como periodista deportivo allí después de obtener mi maestría en Escritura en la Universidad Johns Hopkins, y Eddie también se quedó conmigo un tiempo, con Clutch a todo volumen todo el tiempo, junto con otros.
There’s so many songs that just became part of that time frame set list if you will. Like when you look back at those memories, it’s Clutch playing in the background. I don’t know how else to explain why they took such a big toll on my life, other than the fact that I always appreciated that Neil wrote with a storyline in his songs, and as a writer, I always appreciate a good story.
Hay tantas canciones que simplemente se convirtieron en parte de la lista de temas de aquella época, por así decirlo. Cuando recuerdo esos momentos, es como si Clutch sonara de fondo. No sé cómo explicar por qué me marcaron tanto, salvo que siempre aprecié que Neil escribiera con una historia en sus canciones, y como escritor, siempre valoro una buena historia.
That’s why it’s so much cooler to see them as the slow burn of a band. It’s like their gathering only grows bigger in time. By the time that I saw them in Detroit, how many years later, they were selling out the entire theater.
Por eso es mucho más interesante verlos crecer poco a poco como banda. Es como si su popularidad creciera con el tiempo. Para cuando los vi en Detroit, cuántos años después, ya llenaban todo el teatro.
Now, when it comes to Pinkus, this is a character that I have yet to actually meet in person. I have heard him hyped up so much, it’s like he already has a place in the story, even if he never realized it. His legend lived on in the artist house, a house that had been destroyed in the Ninth Ward of New Orleans during Hurricane Katrina, which had been located right next to Independence Studios.
Ahora bien, en lo que respecta a Pinkus, se trata de un personaje al que todavía no he tenido la oportunidad de conocer en persona. He oído hablar tanto de él —y con tanto entusiasmo— que es como si ya tuviera un lugar en la historia, aunque él mismo nunca se haya percatado de ello. Su leyenda perduraba en la casa de los artistas; una vivienda que había quedado destruida en el Noveno Distrito de Nueva Orleans durante el huracán Katrina, y que se encontraba situada justo al lado de Independence Studios.
Now, just so Pinkus remembers the house where he had stayed before Hurricane Katrina a number of times, this would be the guy who, at the time, had extremely long red hair, and after the hurricane, he had to canoe over that 10 or 12 foot barbwire fence. He thought it was a mannequin, but it was the dead body of one of his neighbors floating in his yard when he tried to get in his house to retrieve the more than $30,000 that he had left there, but it didn’t work out as he hoped. That house was bulldozed before anything could ever be retrieved out of it.
Para que Pinkus recuerde la casa donde se había alojado varias veces antes del huracán Katrina, se trata del hombre que, en aquel entonces, tenía el pelo rojo larguísimo. Tras el huracán, tuvo que cruzar en canoa la valla de alambre de púas de tres o cuatro metros de altura. Pensó que era un maniquí, pero resultó ser el cadáver de uno de sus vecinos flotando en su jardín. Intentó entrar en su casa para recuperar los más de 30.000 dólares que había dejado allí, pero no lo consiguió. La casa fue demolida antes de que se pudiera recuperar nada.
This leprechaun is mentioned in Chris Rose‘s 1 Dead in Attic. If you don’t know about Hurricane Katrina, you can read that book and find out more. There’s a lot of real life stories in there that can help put you in perspective.
Este duende se menciona en el libro "1 Dead in Attic" de Chris Rose. Si no conoces el huracán Katrina, puedes leer ese libro para obtener más información. Contiene muchas historias reales que te ayudarán a comprender mejor la situación.
To understand this artist house, as they called it, you would have to understand that it was more than just Pinkus who stopped by, as there was a number of famous artists who were known to flop there from time to time, from actors, to musicians, and people you would never expect. This house has definitely appeared in a number of my stories, as it literally had a prayer in blood in the bathroom. The story I heard was that one child pushed another child down the well, and then the parent pushed the other child down the well. Apparently, Satanists had targeted the house prior to the artists living there, trying to summon the spirit of the two dead children, and they apparently had succeeded, like both children did not realize they were dead.
Para entender esta casa de artistas, como la llamaban, hay que saber que no solo Pinkus la frecuentaba, sino que también la visitaban numerosos artistas famosos, desde actores y músicos hasta personas de lo más inesperadas. Esta casa ha aparecido en varias de mis historias, ya que, literalmente, había una oración escrita con sangre en el baño. Según la historia que escuché, un niño empujó a otro al pozo, y luego el padre empujó al tercero. Al parecer, unos satanistas habían atacado la casa antes de que los artistas vivieran allí, intentando invocar el espíritu de los dos niños fallecidos, y lo consiguieron, pues ninguno de los dos se dio cuenta de su muerte.
It was on the corner of Poland and Kentucky. Independent Studios was one of those places that most people would not even know about; it’s that sneaker attack spot where people learn why Louisiana is the real LA. There’s so many movies filmed there that people don’t even realize, and when they're film there, they need equipment from places like Independent Studios.
Estaba en la esquina de Poland y Kentucky. Independent Studios era uno de esos lugares que la mayoría de la gente ni siquiera conoce; es ese sitio de «ataque de zapatillas» donde la gente aprende por qué Luisiana es la verdadera LA. Hay tantas películas filmadas allí de las que la gente ni siquiera se percata, y cuando se ruedan, necesitan equipos de lugares como Independent Studios.
While the movie stuff was great, with the lil leprechaun that host Pinkus being involved in all that filming fun and was the one who handed me a script and challenged me to write my first screenplay - to which, I wrote a trilogy within a few months in response. All I knew was I was the Taurus trapped with the Scorpios in this house, and the spirits seemed to have liked me. There’s only a few places I’ve experienced a time warp, and as crazy as it sounds, that place was one of them: why is it before a time warp, people will tell you that it’s about to happen?
Aunque la parte de la película fue genial, con el pequeño duende que alojaba a Pinkus involucrado en toda esa diversión de filmación y fue quien me entregó un guion y me retó a escribir mi primer guion cinematográfico, a lo que respondí escribiendo una trilogía en pocos meses. Lo único que sabía era que yo era el Tauro atrapado con los Escorpio en esa casa, y los espíritus parecían haberme apreciado. Solo hay unos pocos lugares donde he experimentado una distorsión temporal, y por loco que parezca, ese lugar fue uno de ellos: ¿por qué antes de una distorsión temporal, la gente te dice que está a punto de suceder?
The redhead was so used to the spirits traveling in and out of his body; I don’t know how to explain it. Right before we went out the door, he told me that they wanted to show me what it was like when they were alive. That’s when I experienced a time warp that went back to about the 1950s or so.
El pelirrojo estaba tan acostumbrado a que los espíritus entraran y salieran de su cuerpo que no sé cómo explicarlo. Justo antes de salir, me dijo que querían mostrarme cómo era cuando estaban vivos. Fue entonces cuando experimenté un viaje en el tiempo que me llevó hasta la década de 1950, más o menos.
Without touching anything, the radio turned on, as if on command, playing hits from their era. When we open the door, the scenery had changed, and when I looked towards the road, there were girls walking in poodle skirts. By the time that we got to the fence of the yard and went to open the gate, I watched those same girls in poodle skirts, transform before my eyes into modern day chicks, walking around the Ninth Ward the way I had known it right before Hurricane Katrina.
Sin tocar nada, la radio se encendió, como por arte de magia, y empezó a sonar éxitos de la época. Al abrir la puerta, el paisaje había cambiado, y al mirar hacia la calle, vi a unas chicas con faldas de caniche. Cuando llegamos a la valla del patio y fuimos a abrir la puerta, vi cómo esas mismas chicas con faldas de caniche se transformaban ante mis ojos en chicas modernas, paseando por el Noveno Distrito como lo conocía justo antes del huracán Katrina.
I looked at him with amazement, and he just laughed. “They’re scared to leave the yard.” That meant, as soon as we touched the gate, things transformed back to modern day.
Lo miré asombrada, y él simplemente se rió. «Tienen miedo de salir del patio». Eso significaba que, en cuanto tocábamos la puerta, todo volvía a ser como antes.
Call my crazy all you want, but these are just some of this crazy stories that I can’t explain from this location, and included in those stories are so many stories of Pinkus. He’s like this living legend that I’ve yet to actually meet in person, but I felt like I’ve known so long because of all the stories I’ve heard about him. I guess that’s why I’m willing to drive a few states away to the middle of the country to see these guys play for my birthday.
Pueden llamarme loco si quieren, pero estas son solo algunas de las historias increíbles que no puedo explicar desde aquí, y entre ellas hay muchísimas historias sobre Pinkus. Es como una leyenda viviente a la que aún no he conocido en persona, pero siento que lo conozco de toda la vida por todas las historias que he oído sobre él. Supongo que por eso estoy dispuesto a conducir varios estados hasta el centro del país para verlos tocar en mi cumpleaños.
The reason I mentioned this guy is not only because of his associations with Pinkus, but also because he and his buddy went to school with Pepper Keenan, being just a few years older. They would jokingly tell me about Pepper being on his skateboard, hanging outside of music clubs, listening outside, as he was too young to get in back in the day. Can we all just take a minute and picture Pepper Keenan as a young skateboarder outside a club back in the day for a second?
Mencioné a este chico no solo por su relación con Pinkus, sino también porque él y su amigo fueron compañeros de escuela de Pepper Keenan, siendo solo unos años mayores. Me contaban en broma que Pepper andaba en patineta, merodeando afuera de los clubes de música, escuchando música desde fuera, ya que era demasiado joven para entrar en aquella época. ¿Podemos tomarnos un momento para imaginar a Pepper Keenan de joven, patinando afuera de un club en aquellos tiempos?
Now, can we fast forward to Pepper being called Mr. Roper by one of his tenants, Frenchie, who was the original live artist for the New Orleans Saints? I hope I’m not the only one who is old enough to get the Three's Company reference. Now, where is that vegetarian, Mike?
Ahora bien, ¿podemos adelantar la cinta hasta el momento en que uno de sus inquilinos —Frenchie, quien fuera el artista en vivo original de los New Orleans Saints— llama «Sr. Roper» a Pepper? Espero no ser el único con la edad suficiente para captar la referencia a *Three's Company*. Y ahora, ¿dónde está ese vegetariano, Mike?
It’s going to be a different vibe without him. I am going to open myself to the adventure of a new person playing in his place, but there’s nothing like the original. At first, I was worried we had lost him, but I was relieved to discover that it was more logistical issues than the worst case scenario.
El ambiente será diferente sin él. Me abro a la aventura de que alguien nuevo toque en su lugar, pero nada se compara con el original. Al principio, me preocupaba que lo hubiéramos perdido, pero me tranquilizó descubrir que se trataba más de problemas logísticos que del peor escenario posible.
Now, can you take a second and imagine what Lundi Gras at Tipitina's is like when Galactic is playing? For those not familiar with the term, that’s the day before Mardi Gras. That means that Galactic would be playing as it’s turning into Mardi Gras after midnight, with people getting real rowdy.
Ahora, ¿puedes imaginarte por un segundo cómo es el Lundi Gras en Tipitina's cuando toca Galactic? Para quienes no estén familiarizados con el término, es el día anterior al Mardi Gras. Eso significa que Galactic estaría tocando justo cuando empieza el Mardi Gras, pasada la medianoche, con la gente descontrolada.
Me personally, I like thinking of Galactic at the Lock’n festival in Virginia. That was just an epic festival altogether. And if you don’t know why I’m mentioning the band Galactic, it’s because the Galactic drummer is who’s playing for Corrosion of Conformity on their latest album since their original drummer, Reed, passed.
Personalmente, me gusta pensar en Galactic en el festival Lock’n de Virginia. Fue un festival épico en todos los sentidos. Y si no saben por qué menciono a la banda Galactic, es porque su baterista es quien toca con Corrosion of Conformity en su último álbum, ya que su baterista original, Reed, falleció.
You may not have the historical context that I do, but you can still appreciate the music. Pinkus was maybe best known for the band Butthole Surfers, but he’s been around with more than just that. I’m excited to see what he’s like commanding the stage under his own name.
Puede que no tengas el contexto histórico que yo tengo, pero aun así puedes apreciar la música. Pinkus es quizás más conocido por la banda Butthole Surfers, pero ha participado en muchos otros proyectos. Tengo muchas ganas de ver cómo se desenvuelve en el escenario bajo su propio nombre.
Last year, I ventured up to Tennessee for my birthday to catch Metallica with Limp Bizkit, Pantera, Ice Nine Kills, and more. Why not make another trek to go chase some waterfalls? I do love me some good scenery from the mountains, so it’s about as good adventure as any in my book for my birthday.
El año pasado, para mi cumpleaños, me aventuré a Tennessee para ver a Metallica con Limp Bizkit, Pantera, Ice Nine Kills y otros. ¿Por qué no hacer otra excursión para ir a ver cascadas? Me encantan los paisajes de montaña, así que es una aventura perfecta para mi cumpleaños.
It’d be nice if tours like this made stops in South Florida, but until that happens, looks like we have to drive for our entertainment a lil more. Down south here is a much different scene than Detroit, where most bands usually will make a stop. Most bands don’t want to drive all the way down to South Florida, as you really only have the East Coast and West Coast to hit up for gigs, then you ultimately have to drive all the way back up to go anywhere else in the country.
Estaría bien que giras como esta hicieran paradas en el sur de Florida, pero hasta que eso suceda, parece que tendremos que conducir un poco más para disfrutar de la música. Aquí en el sur el ambiente es muy diferente al de Detroit, donde la mayoría de las bandas suelen hacer una parada. La mayoría de las bandas no quieren conducir hasta el sur de Florida, ya que prácticamente solo tienen la Costa Este y la Costa Oeste para tocar, y luego tienen que volver a conducir hasta el norte para ir a cualquier otro lugar del país.
Yes, sometimes it is necessary to drive for entertainment when you are down here, contrary to popular belief of what you see during spring break on television. Speaking of birthdays, it’s worth taking the drive just to wish happy birthday to Pepper as well in May. Seeing how his birthday is within a week of my birthday, it’s always a good chance to wish well for more upcoming birthdays.
Sí, a veces es necesario conducir para divertirse cuando estás por aquí, al contrario de lo que se ve en la televisión durante las vacaciones de primavera. Hablando de cumpleaños, vale la pena dar un paseo solo para felicitar a Pepper en mayo. Como su cumpleaños es una semana después del mío, siempre es una buena oportunidad para desearle lo mejor a los que cumplen años próximamente.
The summer touring schedule varies, depending on the tour dates, so be sure to check the bands on the bill for the stop you're considering checking out this tour. Corrosion of Conformity just revealed their limited edition double album, with one record being blue, and the other being red, a very cool artistic creation if you have not had the chance to check it out yet. I think it's a limited edition release on vinyl like that, like only 600 copies, so be sure to order yours before they're gone.
www.lulu.com/spotlight/thorisaz
www.amazon.com/author/marisawilliams