Showing posts with label Florida Complex League. Show all posts
Showing posts with label Florida Complex League. Show all posts

Monday, June 3, 2024

Orioles Take on the Braves: Orioles se enfrentan a los Bravos

With the heat of summer cranking up, the Florida Complex League continues to battle for the right to compete in the championship game, with each game counting either for or against that title shot.  In today's game, the Baltimore Orioles took on the Atlanta Braves at CoolToday Park.  With the Venice YMCA bringing their cheering section of little ones, many thought it was the Braves and the "Oreos."

Con el calor del verano en marcha, la Florida Complex League continúa luchando por el derecho a competir en el juego de campeonato, y cada juego cuenta a favor o en contra de esa oportunidad por el título.  En el juego de hoy, los Orioles de Baltimore se enfrentaron a los Bravos de Atlanta en el CoolToday Park.  Con la YMCA de Venice trayendo a su sección de animadores de pequeños, muchos pensaron que eran los Bravos y las "Oreos".


The little ones might not have enough ballgame experience to have a favorite team, as many children could be heard switching cheering for the home team of the Braves, then shouting for their favorite cookie of the Oreos, and back again, having fun, chuckling and screaming.  This group was definitely the loudest cheering section, as many of the adults hid from the sun in the shaded sections of the park, while many eager children loved trying to get as close as possible to take in all of the action.  That's creating memories that these children will likely cherish for years to come, and that's the fun of baseball games, making memories with friends, chasing after foul balls and feeling the excitement of getting one.

Es posible que los más pequeños no tengan suficiente experiencia en el juego de pelota para tener un equipo favorito, ya que se podía escuchar a muchos niños animando al equipo local de los Bravos, luego gritando por su galleta favorita de las Oreos, y viceversa, divirtiéndose, riendo y gritando.  Este grupo fue definitivamente la sección de animación más ruidosa, ya que muchos de los adultos se escondieron del sol en las secciones sombreadas del parque, mientras que a muchos niños ansiosos les encantó tratar de acercarse lo más posible para disfrutar de todos la acción.  Eso es crear recuerdos que estos niños probablemente apreciarán en los años venideros, y esa es la diversión de los juegos de béisbol, crear recuerdos con amigos, perseguir pelotas de foul y sentir la emoción de obtener una.











Have you ever caught a ball at a baseball game?  Can you remember the first time you got a ball at a baseball game?  Not everyone gets that lucky to experience it, but those that do tend to remember it.

¿Alguna vez has atrapado una pelota en un partido de béisbol?  ¿Recuerdas la primera vez que recibiste una pelota en un partido de béisbol?  No todo el mundo tiene la suerte de experimentarlo, pero los que lo hacen tienden a recordarlo.


There's regular fans that go to a lot of the area games.  Adults like Bob, Merv, Shelby and Ms. Triana are often seen at a number of area baseball games, and they have shared some of their cherished memories.  Bob O'Leary has been attending games since he was a kid, collecting balls and bats when possible, amassing a collection of more than 20 broken bats and around a couple hundred balls over his lifetime.

Hay aficionados habituales que van a muchos de los partidos de la zona.  Adultos como Bob, Merv, Shelby y la Sra. Triana son vistos a menudo en varios juegos de béisbol del área, y han compartido algunos de sus preciados recuerdos.  Bob O'Leary ha estado asistiendo a los juegos desde que era un niño, coleccionando pelotas y bates cuando era posible, acumulando una colección de más de 20 bates rotos y alrededor de un par de cientos de pelotas a lo largo de su vida.


It's easy to become a baseball fan when they offer free games for the FCL.  It's one of those activities that fits the budget, and when you're bored with little ones during summer vacation, it's a fun time.  Most of the Spring Training facilities in Florida offer these summer freebies, so check individual schedules.

Es fácil convertirse en un fanático del béisbol cuando ofrecen juegos gratis para la FCL.  Es una de esas actividades que se ajusta al presupuesto, y cuando estás aburrido con los más pequeños durante las vacaciones de verano, es un momento divertido.  La mayoría de las instalaciones de entrenamiento de primavera en Florida ofrecen estos regalos de verano, así que consulte los horarios individuales.


Today's game was almost like an extended game of catch, as only one run was scored on the board.  Innings moved fast.  That's not to say there was not some drama still, as the bases got loaded, causing fans to bite their fingernails with anticipation, hoping and wanting to see a grand slam, but nope.

El juego de hoy fue casi como un juego extendido de atrapada, ya que solo se anotó una carrera en la pizarra.  Las entradas se movieron rápido.  Eso no quiere decir que no hubiera algo de drama todavía, ya que las bases se llenaron, lo que provocó que los fanáticos se morderan las uñas con anticipación, esperando y queriendo ver un grand slam, pero no.


There were leaps in the air, slides into bases, and all the fun that baseball has to offer, but not many runs.  That did not stop the kids from cheering their hearts out, egging each other on to scream in synch with each other for one team or the other.  They loved being able to get loud and scream at the teams.

Hubo saltos en el aire, deslizamientos hacia las bases y toda la diversión que el béisbol tiene para ofrecer, pero no muchas carreras.  Eso no impidió que los niños se animaran con todo su corazón, incitándose unos a otros a gritar en sincronía entre sí por un equipo u otro.  Les encantaba poder hacer ruido y gritar a los equipos.


With some FCL teams not advertising too often, you might not have heard that the Rays changed their game on June 17th to a night game, and Braves hosting a couple night games on the 18th and 28th, giving those that work during the day a chance to catch their favorite teams after work at night.  Double check the schedules at the individual parks by calling, checking their websites, and signs out front.

Dado que algunos equipos de la FCL no se anuncian con demasiada frecuencia, es posible que no haya escuchado que los Rays cambiaron su juego el 17 de junio a un juego nocturno, y los Bravos organizan un par de juegos nocturnos el 18 y 28, lo que les da a los que trabajan durante el día la oportunidad de ver a sus equipos favoritos después del trabajo por la noche.  Verifique los horarios en los parques individuales llamando, revisando sus sitios web y letreros en el frente.


The cool think at CoolToday Park is that they are offering a brunch for their Saturday morning June games.  This includes things like mimosas and bloody Mary's, so it's worth checking out.  They even offer movie nights on certain Sundays in June and July, so check out www.cooltodaypark.com for more.

Lo bueno de CoolToday Park es que están ofreciendo un brunch para sus juegos de junio los sábados por la mañana.  Esto incluye cosas como mimosas y bloody Mary's, por lo que vale la pena echarle un vistazo.  Incluso ofrecen noches de cine ciertos domingos de junio y julio, así que echa un vistazo a www.cooltodaypark.com para obtener más información.


www.cooltodaypark.com

www.outlandishwriter.com

www.partylikepirates.com

www.lulu.com/spotlight/thorisaz

www.marisadreamhome.com

www.amazon.com/author/marisawilliams

Saturday, June 1, 2024

Braves Battle Rays: Bravos Rayos de Batalla

For those up north missing out on all these free Florida baseball games held at the various Spring Training complexes around the state, we have been keeping up on the Florida Complex League for you.  Though most people refer to these guys as rookies, there are some familiar faces that have been around the FCL for years, which means it is not their first season, as people think of when they hear the rookie term.  There's various levels of baseball, and when you watch the individual leagues, you can watch the moves the various teams make over the years, being able to hold back talent and unleash it unexpectedly.

 Para aquellos en el norte que se pierden todos estos juegos gratuitos de béisbol de Florida que se llevan a cabo en los diversos complejos de entrenamiento de primavera en todo el estado, nos hemos mantenido al día con la Liga de Complejos de Florida para usted.  Aunque la mayoría de la gente se refiere a estos muchachos como novatos, hay algunas caras familiares que han estado en la FCL durante años, lo que significa que no es su primera temporada, como la gente piensa cuando escucha el término novato.  Hay varios niveles de béisbol, y cuando ves las ligas individuales, puedes ver los movimientos que hacen los distintos equipos a lo largo de los años, siendo capaz de retener el talento y desatarlo inesperadamente.


You cannot always tell what will happen over the course of a season.  At this time last year, the Braves were the underdogs, not expected to even make it to play at the championship, let alone win it.  Thus, when you look at the wins and losses too early in the season, it may be misleading at the end.

No siempre se puede saber lo que sucederá en el transcurso de una temporada.  A estas alturas del año pasado, los Bravos no eran los favoritos, ni siquiera se esperaba que llegaran a jugar en el campeonato, y mucho menos que lo ganaran.  Por lo tanto, cuando se observan las victorias y las derrotas demasiado pronto en la temporada, puede ser engañoso al final.







Will they be able to pull off the same feat this year?  Now that they have a target on their back as the reining champs, it only makes the other teams a little more motivated to steal that title away from them.  That's why you can never be too sure this early in the FCL season to know who will get their rings.

¿Podrán lograr la misma hazaña este año?  Ahora que tienen un objetivo en la espalda como campeones reinantes, solo hace que los otros equipos estén un poco más motivados para robarles ese título.  Es por eso que nunca se puede estar demasiado seguro a estas alturas de la temporada de la FCL para saber quién recibirá sus anillos.






One look at the banners around the Charlotte Sports Complex is an indication that the Rays will not go down without a fright, and they're probably very determined to get another championship banner to add to their collection.  Of course, there's all the other teams to contend with as well.  It's not uncommon to have a last minute fight for the right to play in the championship, and don't discount the underdogs, as the Braves have shown us last year and are surely up for proving it to everyone once again this year.

Un vistazo a las pancartas alrededor del Complejo Deportivo de Charlotte es una indicación de que los Rays no caerán sin un susto, y probablemente estén muy decididos a obtener otra pancarta de campeonato para agregar a su colección.  Por supuesto, también hay que lidiar con todos los demás equipos.  No es raro tener una pelea de último minuto por el derecho a jugar en el campeonato, y no hay que descartar a los no favoritos, como nos han demostrado los Bravos el año pasado y seguramente están dispuestos a demostrárselo a todos una vez más este año.






It's more to watch the FCL, as all of the players are out to make a name for themselves.  They want you to know their name, and they want to be the next big superstar that everyone is talking about.  That's why you never know what might happen on the field, from an accidentally on purpose injury that nobody can ever prove, to jumps and slides that have the vigor of youth before any major injuries.

Es más para ver la FCL, ya que todos los jugadores quieren hacerse un nombre.  Quieren que sepas su nombre y quieren ser la próxima gran superestrella de la que todo el mundo habla.  Es por eso que nunca se sabe lo que puede suceder en el campo, desde una lesión accidental a propósito que nadie puede probar, hasta saltos y deslizamientos que tienen el vigor de la juventud antes de cualquier lesión importante.






When you see the road rash from these guys sliding into base to try to entertain fans, you'll understand that baseball is not all peanuts and hot dogs.  The guys in the FCL are the ones willing to give it their all in the hopes of moving up.  If you want to know who the next star will be, just watch a few games, and you can start to guess who is likely to be known in the future; of course, just when you think you know, injuries happen unexpectedly and all sorts of things can happen in the off-season to put a kink in things.

Cuando veas la erupción en la carretera de estos tipos deslizándose hacia la base para tratar de entretener a los fanáticos, entenderás que el béisbol no es todo cacahuetes y perros calientes.  Los muchachos de la FCL son los que están dispuestos a darlo todo con la esperanza de ascender.  Si quieres saber quién será la próxima estrella, sólo tienes que ver algunos partidos, y podrás empezar a adivinar quién es probable que se conozca en el futuro; Por supuesto, justo cuando crees que lo sabes, las lesiones ocurren inesperadamente y todo tipo de cosas pueden suceder en el fuera de temporada para poner un nudo en las cosas.


The best thing to do is to pick your favorites early, when they are in the FCL, and you can know the happiness of when they advance, and the disappointment of when they get hurt.  That's what sucks fans into baseball, getting to know the players, having someone to cheer for.  The players on the FCL are just building their fanbase, hoping you become one who cheers for them, so support your favorites now.

Lo mejor que puedes hacer es elegir a tus favoritos temprano, cuando están en la FCL, y puedes saber la felicidad de cuando avanzan y la decepción de cuando se lastiman.  Eso es lo que atrae a los fanáticos al béisbol, conocer a los jugadores, tener a alguien a quien animar.  Los jugadores de la FCL están construyendo su base de fans, con la esperanza de que te conviertas en alguien que los anime, así que apoya a tus favoritos ahora.


As mentioned, the FCL offers free games at each of the Spring Training stadiums, so check the individual team schedules to know when they are playing and where.  Now that school's out for summer, it might just be worth the road trip to come see all your favorite teams play.  Will your favorite player in the FCL make it to the majors, and will you be cheering him on the whole way of this journey there?

Como se mencionó, la FCL ofrece juegos gratuitos en cada uno de los estadios de entrenamiento de primavera, así que consulte los horarios de los equipos individuales para saber cuándo juegan y dónde.  Ahora que la escuela está cerrada para el verano, podría valer la pena el viaje por carretera para venir a ver jugar a todos tus equipos favoritos.  ¿Llegará tu jugador favorito en la FCL a las Grandes Ligas y lo animarás durante todo este viaje?


www.cooltodaypark.com

www.lulu.com/spotlight/thorisaz

www.outlandishwriter.com

www.partylikepirates.com

www.marisadreamhome.com

www.amazon.com/author/marisawilliams

Friday, August 11, 2023

Baseball Spotlight: Jimmy González - Béisbol destacado: Jimmy González

Playing 14 seasons of baseball as a catcher, Jimmy González was a first-round pick of the Houston Astros back in 1991, playing for affiliates of the San Diego Padres, Montreal Expos, and New York Mets until 2004, ending his playing career at 31.  Starting over at 41, in 2014, he began managing affiliate teams with the Chicago Cubs.  Now, as the manager for the Florida Complex League Boston Red Sox, which he started in 2021 at 48-years-old, he talks about his baseball career.

Jugando 14 temporadas de béisbol como receptor, Jimmy González fue una selección de primera ronda de los Astros de Houston en 1991, jugando para los afiliados de los Padres de San Diego, los Expos de Montreal y los Mets de Nueva York hasta 2004, terminando su carrera como jugador a los 31 años.  Comenzando de nuevo a los 41 años, en 2014, comenzó a administrar equipos afiliados con los Cachorros de Chicago.  Ahora, como gerente de los Medias Rojas de Boston de la Florida Complex League, que comenzó en 2021 a los 48 años, habla sobre su carrera en el béisbol.

Marisa:  What’s one of your favorite memories of the years you have been with the Red Sox?

 

Marisa: ¿Cuál es uno de tus recuerdos favoritos de los años que has estado con los Medias Rojas?

 

Jimmy:  I think the memories of each season and the daily work and togetherness that occurs are good memories.

 

Jimmy: Creo que los recuerdos de cada temporada y el trabajo diario y la unión que ocurre son buenos recuerdos.

 


Marisa:  How did you get started in baseball? Did you have any family members who got you into the sport?

 

Marisa: ¿Cómo empezaste en el béisbol? ¿Tuviste algún miembro de la familia que te metió en el deporte?

 

Jimmy:  My father played baseball growing up in the Dominican Republic, so it was always talked about but never pushed on me. I remember asking if I could be signed up to play. They signed me up and continued until my last day as a pro.

 

Jimmy: Mi padre jugó béisbol mientras crecía en la República Dominicana, así que siempre se hablaba de ello, pero nunca me presionaban. Recuerdo que pregunté si podía inscribirme para jugar. Me inscribieron y continuaron hasta mi último día como profesional.

 

 

Marisa:  What do find most rewarding about your position on the team?

 

Marisa: ¿Qué es lo que más te parece gratificante de tu posición en el equipo?

 

Jimmy:  I get to make a difference in young men. It’s more than on the field differences, but through relationship building, I get to help them off the field as well.

 

Jimmy: Puedo hacer una diferencia en los hombres jóvenes. Es más que en el campo diferencias, pero a través de la construcción de relaciones, también puedo ayudarlos fuera del campo.

 

 

Marisa:  What is the most challenging?

 

Marisa: ¿Qué es lo más desafiante?

 

Jimmy:  In all my years, I have dealt with young men from 17-30 years old. It can be challenging at times, because I want to help them as much as I can. 

 

Jimmy: En todos mis años, he tratado con hombres jóvenes de 17 a 30 años. Puede ser desafiante a veces, porque quiero ayudarlos tanto como pueda.

  



Marisa:  Right now, Boston is holding second in rankings for their FCL division. What is the chance that they can sneak into first by the time of the championships? 

 

Marisa: En este momento, Boston ocupa el segundo lugar en el ranking de su división FCL. ¿Cuál es la posibilidad de que puedan colarse primero en el momento de los campeonatos?

 

Jimmy:  At this point, all we could do is control our part by playing good baseball and letting the winning happen as a result of that.

 

Jimmy: En este punto, todo lo que podríamos hacer es controlar nuestra parte jugando buen béisbol y dejando que la victoria suceda como resultado de eso.

 

 

Marisa:  If Boston does not make it into the first place spot, what’s the chance that they could become a wild card pick for the championship? 

 

Marisa: Si Boston no llega al primer lugar, ¿cuál es la posibilidad de que puedan convertirse en una selección comodín para el campeonato?

 

Jimmy:  We must continue winning in order to have that chance. 

 

Jimmy: Debemos seguir ganando para tener esa oportunidad.

 

 

Marisa:  When picking the wildcard team, are there any rules or determining factors for which team becomes the wild card pick, or is it more like putting all the team names into a hat and drawing one?

 

Marisa: Al elegir el equipo comodín, ¿hay alguna regla o factor determinante para qué equipo se convierte en el comodín, o es más como poner todos los nombres de los equipos en un sombrero y sacar uno?

 

Jimmy:  No, it’s all based on winning percentage for the wildcard pick.

 

Jimmy: No, todo se basa en el porcentaje de victorias para la elección de comodines.

 

 

Marisa:  I remember being in middle school and high school, watching the baseball players work out for their team, but being around the professional level, I see slightly different exercises that some of these guys do, such as using resistance bands. Do you have any recommendations of exercises or workouts that potential players hoping to get to your level could, would, or should be doing? For example, should they be focusing on exclusively on strength training, running a few miles each day, flexibility with stretching, or a combination of different techniques?

 

Marisa: Recuerdo estar en la escuela intermedia y secundaria, viendo a los jugadores de béisbol entrenar para su equipo, pero al estar en el nivel profesional, veo ejercicios ligeramente diferentes que hacen algunos de estos muchachos, como usar bandas de resistencia. ¿Tiene alguna recomendación de ejercicios o entrenamientos que los jugadores potenciales que esperan llegar a su nivel podrían, harían o deberían estar haciendo? ¿Deberían centrarse en el entrenamiento de fuerza, correr, flexibilidad o una combinación de técnicas?

 

Jimmy:  The game has changed over the years and so have the workouts the players do. All organizations have dedicated strength and conditioning staff that help the players on individualized routines based on their specific needs.

 

Jimmy: El juego ha cambiado a lo largo de los años y también lo han hecho los entrenamientos que hacen los jugadores. Todas las organizaciones tienen personal dedicado de fuerza y acondicionamiento que ayuda a los jugadores en rutinas individualizadas basadas en sus necesidades específicas.

 

 

Marisa:  Do you have any advice for potential players that are hoping to make it to the big leagues? 

 

Marisa: ¿Tienes algún consejo para los jugadores potenciales que esperan llegar a las grandes ligas?

 

Jimmy:  Work hard! Nothing comes easy in any sport, and the work they put in will play a huge part in what they may become.

 

Jimmy: ¡Trabaja duro! Nada es fácil en ningún deporte y el trabajo que realicen jugará un papel muy importante en lo que puedan llegar a ser.

 

 

Marisa:  For some of the foreign players, is the Florida Complex League level the first chance they get to come to America? 

 

Marisa: Para algunos de los jugadores extranjeros, ¿es el nivel de la Florida Complex League la primera oportunidad que tienen de venir a Estados Unidos?

 

Jimmy:  Yes, many of the players in the FCL are traveling for the first time in their lives. We have several who have traveled for the first time on our club.

 

Jimmy: Sí, muchos de los jugadores de la FCL están viajando por primera vez en sus vidas. Tenemos varios que han viajado por primera vez en nuestro club.

 

 

Marisa:  What are some of the challenges that foreign baseball players face when they come to America for the first time? 

 

Marisa: ¿Cuáles son algunos de los desafíos que enfrentan los jugadores de béisbol extranjeros cuando vienen a Estados Unidos por primera vez?

 

Jimmy:  There are many challenges. They have to adjust to the new culture that have been immersed in. They have to adjust to different foods. They have to adjust to the English language, and, of course, the challenge of playing baseball competitively as well. 

 

Jimmy: Hay muchos desafíos. Tienen que adaptarse a la nueva cultura en la que han estado inmersos. Tienen que adaptarse a diferentes alimentos. Tienen que adaptarse al idioma inglés y, por supuesto, al desafío de jugar béisbol competitivamente también. 

 

 

Marisa:  Are there any countries that are restricted when seeking out new players?

 

Marisa: ¿Hay algún país que esté restringido cuando se buscan nuevos jugadores?

 

Jimmy:  I’m not sure of those details when it comes to recruiting players internationally. There are international scouts that know those details.

 

Jimmy: No estoy seguro de esos detalles cuando se trata de reclutar jugadores a nivel internacional. Hay scouts internacionales que conocen esos detalles. 

 

 

Marisa:  Can you describe the typical path someone might take to get to your level?

 

Marisa: ¿Puedes describir el camino típico que alguien podría tomar para llegar a tu nivel?

 

Jimmy:  Here in the USA, they play in high school and/or travel teams, and get recruited from there, either to play professionally or to go to play in college. If the route to play in college was chosen, then they can also be recruited from there.

 

Jimmy: Aquí en los Estados Unidos, juegan en la escuela secundaria y / o equipos de viaje, y son reclutados desde allí, ya sea para jugar profesionalmente o para ir a jugar en la universidad. Si se eligió la ruta para jugar en la universidad, entonces también pueden ser reclutados desde allí.

 

 

Marisa:  What’s the most important thing for new players to know?

 

Marisa: ¿Qué es lo más importante que deben saber los nuevos jugadores?

 

Jimmy:  I think they need to know that this is their career, and they should take it serious if they want to climb the ladder. It’s not easy, and there can be many distractions.

 

Jimmy: Creo que necesitan saber que esta es su carrera, y deben tomarla en serio si quieren subir la escalera. No es fácil, y puede haber muchas distracciones.

 

 

Marisa:  I was reading that some positions in baseball almost prefer certain body types, but it looks like pitchers seem to be an exception to this rule lately. I have seen a wide range of body types in pitchers, from tall and lanky to short and squatty, very wiry to those built like a brick house with lots of muscles, and everything in between. Would you agree with that?

 

Marisa: Estaba leyendo que algunas posiciones en el béisbol casi prefieren ciertos tipos de cuerpo, pero parece que los lanzadores parecen ser una excepción a esta regla últimamente. He visto una amplia gama de tipos de cuerpo en jarras, desde altos y larguiruchos hasta bajos y achaparrados, muy delgados hasta aquellos construidos como una casa de ladrillos con muchos músculos, y todo lo demás. ¿Estaría de acuerdo con eso?

 

Jimmy:  That can be true; however, if a player is a pitcher, and he is short but can throw with good velocity, then it doesn’t matter. I believe because of all of the new training methods, it doesn’t matter your body type. Many times, a tall pitcher can give a different perception, as he will release the ball closer to the hitter, and that can make a difference. 

 

Jimmy: Eso puede ser cierto; Sin embargo, si un jugador es un lanzador, y es bajo pero puede lanzar con buena velocidad, entonces no importa. Creo que debido a todos los nuevos métodos de entrenamiento, no importa tu tipo de cuerpo. Muchas veces, un lanzador alto puede dar una percepción diferente, ya que lanzará la pelota más cerca del bateador, y eso puede marcar la diferencia.

 

 

Marisa:  Over the years, do you recall any unlikely friendships that you saw between players that you would not really expect, such as people who don’t speak the same language?

 

Marisa: A lo largo de los años, ¿recuerdas alguna amistad improbable que hayas visto entre jugadores que realmente no esperarías, como personas que no hablan el mismo idioma?

 

Jimmy:  I have seen players from different parts of the world become very close friends. I believe they have certain things in common and find ways to communicate, and friendships evolve from there. It’s pleasant to see. 

 

Jimmy: He visto a jugadores de diferentes partes del mundo convertirse en amigos muy cercanos. Creo que tienen ciertas cosas en común y encuentran formas de comunicarse, y las amistades evolucionan a partir de ahí. Es agradable de ver.

 

 

Marisa:  Are there any baseball terms that confuse the rookies?

 

Marisa: ¿Hay algún término de béisbol que confunda a los novatos?

 

Jimmy:  The biggest one I see when players come from high school or college is when they call for the ball. They say, “ball, ball,” and in professional baseball, they say, “I got it,” several times. It takes them a little while to break that habit.

 

Jimmy: El más grande que veo cuando los jugadores vienen de la escuela secundaria o la universidad es cuando piden la pelota. Dicen, "pelota, pelota", y en el béisbol profesional, dicen: "Lo tengo", varias veces. Les lleva un poco de tiempo romper ese hábito.

 

 

Marisa:  How are new pitchers responding to the pitching clock? Were there any struggles implementing that?

 

Marisa: ¿Cómo están respondiendo los nuevos lanzadores al reloj de lanzamiento? ¿Hubo alguna lucha para implementar eso?

 

 

Jimmy:  Yes, there have been some struggles, but nothing that they have not overcome. It’s just been getting used to setting up and moving quicker.

 

Jimmy: Sí, ha habido algunas luchas, pero nada que no hayan superado. Simplemente se ha acostumbrado a configurar y moverse más rápido.

 

 

Marisa:  With the prices being paid to players, is there a limit on how much is too much?

 

Marisa: Con los precios que se pagan a los jugadores, ¿hay un límite en cuanto a cuánto es demasiado?

 

Jimmy:  I’ve always said, if they are making that type of money, it’s because the owners are making enough to pay it. 

 

Jimmy: Siempre he dicho, si están ganando ese tipo de dinero, es porque los propietarios están ganando lo suficiente para pagarlo.

 

 

Marisa:  Have we reached the point of diminishing returns with not as many people watching games at the stadiums?

 

Marisa: ¿Hemos llegado al punto de rendimientos decrecientes sin tanta gente viendo partidos en los estadios?

 

Jimmy:  Perhaps less people are going, but I believe the numbers are still decent.

 

Jimmy: Tal vez menos gente va, pero creo que los números siguen siendo decentes.

 

 

Marisa:  Besides injuries, what are some of the most common reasons a rookie’s career ends?

 

Marisa: Además de las lesiones, ¿cuáles son algunas de las razones más comunes por las que termina la carrera de un novato?

 

Jimmy:  Performance is the number one reason. The game is not easy, and if players don’t perform, they don’t progress to higher levels. 

 

Jimmy: El rendimiento es la razón número uno. El juego no es fácil, y si los jugadores no rinden, no progresan a niveles más altos.

 

 

Marisa:  In your opinion, what have been some of the most exciting times in baseball? 

 

Marisa: En tu opinión, ¿cuáles han sido algunos de los momentos más emocionantes en el béisbol?

 

Jimmy:  Playoff times and pennant races are super exciting in the game of baseball. 

 

Jimmy: Los tiempos de playoffs y las carreras de banderines son súper emocionantes en el juego de béisbol.

 

 

Marisa:  Are there any names of new players that people should be watching for in the future?

 

Marisa: ¿Hay algún nombre de nuevos jugadores que la gente debería estar atenta en el futuro?

 

Jimmy:  Too many to mention. Baseball has lots of rising young stars that will make an impact on the fans and the game.

 

Jimmy: Demasiados para mencionar. El béisbol tiene muchas estrellas jóvenes en ascenso que tendrán un impacto en los fanáticos y el juego.

 

 

Marisa:  What’s something most people might not realize about becoming a professional baseball player?

 

Marisa: ¿Qué es algo que la mayoría de la gente podría no darse cuenta acerca de convertirse en un jugador de béisbol profesional?

 

Jimmy:  They don’t quite understand the daily schedule of a pregame routine. Players are at the field around 1pm for a 7pm game. 

 

Jimmy: No entienden muy bien el horario diario de una rutina previa al juego. Los jugadores están en el campo alrededor de la 1 pm para un juego a las 7 pm.

 

 

Marisa:  Do you have any pregame rituals?

 

Marisa: ¿Tienes algún ritual previo al juego?

 

Jimmy:  Not anymore! But yes, everyone has different routines to prepare for a game.

 

Jimmy: ¡Ya no! Pero sí, cada uno tiene diferentes rutinas para prepararse para un juego.

 

 

Marisa:  Do you have any superstitions about games or any good luck charms for games?

 

Marisa: ¿Tienes alguna superstición sobre los juegos o algún amuleto de buena suerte para los juegos?

 

Jimmy:  I’ve always believed in being prepared and ready. If you are prepared, you have a better chance of your desired outcome. A little luck never hurts either. Haha!

 

Jimmy: Siempre he creído en estar preparado y listo. Si está preparado, tiene una mejor oportunidad de obtener el resultado deseado. Un poco de suerte nunca está de más tampoco. ¡Jaja!

 


Marisa:  What’s the best piece of advice someone has given you?

 

Marisa: ¿Cuál es el mejor consejo que alguien te ha dado?

 

Jimmy:  As a player: I was told to play hard, and if you’re going to fail, to fail going one hundred percent.

As a coach: Be present and enjoy right now. Not where you want to be or hope to be, because it takes away from the enjoyment of the moment.

 

Jimmy: Como jugador: me dijeron que jugara duro, y si vas a fallar, que fallara al cien por cien.

Como entrenador: Estar presente y disfrutar ahora mismo. No donde quieres estar o esperas estar, porque te quita el disfrute del momento.

 

 

Marisa:  Do you have any advice for former players that may want to coach baseball?

 

Marisa: ¿Tienes algún consejo para los ex jugadores que quieran entrenar béisbol?

 

Jimmy:  If that’s what you want to do, then pursue it. You have to love this game to be a coach, because it’s a commitment for sure.

 

Jimmy: Si eso es lo que quieres hacer, entonces persíguelo. Tienes que amar este juego para ser entrenador, porque es un compromiso seguro.

 

Marisa:  As a former catcher, what have you learned from the game that you applied to your job as manager?

 

Marisa: Como ex receptora, ¿qué has aprendido del juego que aplicaste a tu trabajo como gerente?

 

Jimmy:  I was always able to see the whole field and what everyone was doing and their positioning. I have to do that as a coach, and it happens naturally.

 

Jimmy: Siempre pude ver todo el campo y lo que todos estaban haciendo y su posicionamiento. Tengo que hacer eso como entrenador, y sucede naturalmente. 



Marisa:  Being a minor league manager, what is your number one priority with this team and the players?

 

Marisa: Siendo gerente de ligas menores, ¿cuál es tu prioridad número uno con este equipo y los jugadores?

 

Jimmy:  Teach them how to be professionals in all aspects of the word, both on and off the field. Teach them the game from knowledge and experience.

Jimmy: Enséñeles cómo ser profesionales en todos los aspectos de la palabra, tanto dentro como fuera del campo. Enséñales el juego desde el conocimiento y la experiencia.

 

 

Marisa:  How do you handle conflicts with your players?

 

Marisa: ¿Cómo manejas los conflictos con tus jugadores?

 

Jimmy:  I believe it’s all based on good communication and understanding. These players come from all walks of life, and they will have differences.

 

Jimmy: Creo que todo se basa en una buena comunicación y comprensión. Estos jugadores provienen de todos los ámbitos de la vida y tendrán diferencias.

 

 

Marisa:  As the manager of the team, what is your clubhouse philosophy?  

 

Marisa: Como gerente del equipo, ¿cuál es tu filosofía de clubhouse?

 

Jimmy:  Work hard and have fun. After all, it is a game.

 

Jimmy: Trabaja duro y diviértete. Después de todo, es un juego.  

 

 

Marisa:  What is the typical culture of your teams?

 

Marisa: ¿Cuál es la cultura típica de sus equipos?

 

Jimmy:  I try to keep a relaxed clubhouse. I have been in their shoes and know firsthand the difficulties that can come. If I can help them relax, so that they can play to their potential, then it’s definitely worth it.

 

Jimmy: Trato de mantener una casa club relajada. He estado en sus zapatos y conozco de primera mano las dificultades que pueden venir. Si puedo ayudarlos a relajarse, para que puedan jugar a su potencial, entonces definitivamente vale la pena.

 

 

Marisa:  What is your personal favorite baseball moment that happened in your career?

 

Marisa: ¿Cuál es tu momento favorito del béisbol que sucedió en tu carrera?

 

Jimmy:  I’ve made great friends in this game, and it has taught me a lot about how to handle life. That’s aside from all the on-field memories, which are too many to write.

Jimmy: He hecho grandes amigos en este juego, y me ha enseñado mucho sobre cómo manejar la vida. Eso es aparte de todos los recuerdos en el campo, que son demasiados para escribir.

 

There’s still a few more chances left to catch a game of the FCL Boston Red Sox before the season ends.  With the majority of their games in Fort Myers, on August 15, they will play FCL Pirates in Bradenton.  On August 17, the FCL Braves will host the FCL Red Sox at Cool Today Park in North Port, starting at noon. 

Todavía quedan algunas oportunidades más para ver un juego de los Medias Rojas de Boston de la FCL antes de que termine la temporada.  Con la mayoría de sus juegos en Fort Myers, el 15 de agosto, jugarán contra FCL Pirates en Bradenton.  El 17 de agosto, los FCL Braves recibirán a los FCL Red Sox en Cool Today Park en North Port, a partir del mediodía. 

 

Roster | Florida Complex League (milb.com)

Florida Complex League Schedule (milb.com)

Marisa Williams - Books and Publications Spotlight | Lulu

Amazon.com: Marisa L. Williams: books, biography, latest update

www.partylikepirates.com

Outlandish Writer . com